何梅谷之妻文言文翻譯及注釋 何梅谷之妻文言文啟示
【文言文】
何梅谷,鄱(pó)陽人也。其妻垂老,好佛事,自旦至夕,必口念“觀音菩薩”千遍。何梅谷以儒學(xué)聞于時,止之則弗從,弗止又恐貽笑士人。進(jìn)退狼狽。一日,呼妻至再三,隨夜隨呼勿輟。妻怒曰:“何聒(guō)噪若是耶?”梅谷徐答曰:“僅呼半日,汝即怒我,觀音一日被爾呼百遍,安得不怒汝耶?”妻頓悟,遂止。
【翻譯】
何梅谷是鄱陽人。他的妻子將近晚年,喜歡做佛事,從早上到黃昏,嘴里一定要叫上千遍“觀音菩薩”。何梅谷憑借儒家學(xué)說在當(dāng)時出了名,他想阻止他的妻子做佛事,可是妻子不聽從;不阻止,他又怕被讀書人嘲笑,這樣使得他進(jìn)退兩難。一天,他再三喊他妻子的名字,一直到晚上也喊個不停。他的妻子生氣地說:“你為什么這樣吵鬧呢?”何梅谷慢慢地回答說:“我才喊了你半天,你就對我生氣,觀音菩薩一天被你喊千百遍,怎么會不對你生氣呢?”他的妻子頓時明白了,便停止做佛事。
【注釋】
(1)鄱陽:古地名,在今江西境內(nèi)。
(2)垂:將。
(3)旦:早晨。
(4)夕:黃昏。
(5)以:憑借、倚仗。
(6)之:代詞,指何梅谷的妻子每天念“觀音菩薩”千百遍這件事。
(7)則:卻,可是。
(8)從:聽從。
(9)士人:讀書人。
(10)貽笑士人:被讀書人嘲笑。貽:留下
(11)輟:停。
(12)聒(guō)噪:吵鬧。
(13)耶:句末語氣詞,相當(dāng)于“呢”。
(14)徐:慢慢地。
(15)安得:怎么能。
(16)悟:覺醒。
(17)好:喜愛,愛好。
(18)怒我:生我的氣。怒:對……生氣。
(19)頓:頓時。
(20)是:這樣。
(21)遂:于是,就。
【啟示】
選擇恰當(dāng)?shù)姆椒ǎ軌虺晒Φ卣f服他人。