程氏愛鳥文言文翻譯及注釋 程氏愛鳥文言文閱讀答案
《程氏愛鳥》是北宋蘇軾寫的一篇文章。
【文言文】
吾昔少年時所居書室前,有竹柏雜花,叢生滿庭,眾鳥巢其上。武陽君惡殺生,兒童婢仆,皆不得捕取鳥雀。數年間,皆巢于低枝,其鷇可俯而窺也。又有桐花鳳四五百,翔集其間。此皆鳥羽毛至為珍異難見,而能馴擾,殊不畏人。閭里間見之,以為異事。此無他,不忮之誠,信于異類也。有野老言:鳥雀巢去人太遠,則其子有蛇、鼠、狐貍、鴟、鳶之擾。人既不殺,則自近人者,欲免此患也。由是觀之,異時鳥雀巢不敢近人者,以人甚于蛇、鼠之類也。苛政猛于虎,信哉!
【翻譯】
我小的時候所住的書堂前面,有竹子柏樹和各種花,欣欣向榮,長滿了院子,很多鳥在上面筑巢。武陽君(我的母親)厭惡殺生,命令小孩和家奴都不得捕捉小鳥。幾年的時間,(由于沒有捕捉行為)鳥雀們都將巢建在花木的低枝上,彎下腰可看到它們的幼鳥。又有四五只叫做桐花鳳的鳥,一齊飛翔并棲息在花木叢里。這種鳥羽毛極為罕見珍貴,但卻十分馴養服從,從來不畏懼人。鄉里人偶然見了(這景象),把這當作奇怪的事。這其實沒什么,我們不兇狠并真誠地對待它們,使它們信任異類。民間有一種古老的說法:要是鳥雀的巢建得離人太遠,那么它們的孩子就會被蛇、鼠、狐貍、鷂鷹、老鷹所騷擾。人既然不殺鳥雀,那么它們自然接近人,想免除這些兇惡動物的騷擾(指蛇、鼠、狐貍、鷂鷹、老鷹)。從這件事情看,以前鳥雀不敢接近人的原因是因為人的作為比蛇鼠之類牲畜的作為更加殘暴。殘暴、苛刻的統治比老虎還厲害,確實是這樣的啊!
【注釋】
1.吾:蘇軾自稱。
2. 庭:院。
3.巢:筑巢,名作動。
4.武陽君:蘇軾的母親。
5.惡:討厭。
6.殺生:虐殺小生靈。
7.婢仆:泛指家奴。
8.鷇【kòu】:初生的小鳥。
9.俯:彎下腰。
10.窺:看。
11.桐花鳳:鳥名。
12.至:極其。
13.訓擾:馴服順從。
14.殊:一點兒。文言文中的“殊”,多作“很”用。
15.閭里:鄉里人。
16.間:間或,偶然。
17.無他:沒有別的。
18.忮【zhì】:惡。
19.野老:鄉下人。
20.去:離。
21.是:由此。
22.異時:那時。
23.于:比。
24.信:使...信任
【賞析】
全篇講的是愛鳥的故事。究其深意,在于一個“仁”字,篇末的“苛政猛于虎,信哉!”正顯出“仁”字的實質。凡人之情,皆出于“仁”,否則,其帶給社會的災害是難以估量的。所以蘇軾提倡以“仁”治天下,“百官之眾,四海之廣,使其關節脈理,相通為一。叩之而必聞,觸之而必應。夫是以天下可使為一身。天子之貴,士民之賤,可使相愛。憂患可使同,緩急可使救?!?從“仁”的哲學思想而廣展到“仁政”的主張,已屬政治思想的范圍。
這是一篇杰出的寓言散文,首段記作者母親因吃齋行善,故“ 惡殺生”,禁捕雀鳥,任其生長繁息,使眾鳥不畏人 捕而與人親近,實際上起到保護鳥類的作用。次段是以“有野老言”,道出他希望表達的愿望:鳥類因有人類保護而免于猛禽的傷害,隱喻朝廷官府應保護平民,防止壞人侵害。并借此暗諷朝政腐敗、官吏殘害百姓的現實,如文末引“苛政猛于虎”一語,使全文主題突出,寓意深刻。行文流暢,平易自然,輕描淡寫,以寥寥數筆勾勒出庭院鳥語花香的美景。然而,在平淡自然中顯出“ 猛于虎也”的雄奇,使文章顯得不同凡響。
【閱讀答案】
1.解釋下列括號中的詞語。
(1)[信]于異類也 ( )
(2)[去]人太遠( )
2.翻譯以下的句子。
此皆鳥羽毛至為珍異難見,而能馴擾,殊不畏人。
3.聯系上下文,眾鳥“皆巢于低枝”的原因是什么?
4.選文最后“異時鳥雀巢不敢近人者,以人甚于蛇、鼠之類也”一句引發了你怎樣的思考?
參考答案:
1.(1)使…信任 (2)距離,離
2. 這種鳥的羽毛是最為珍貴很難得見得到的,但(這種鳥)卻能很馴服不受干擾(地待在那兒),而且也不怕人。
3.因為我的母親對殺生的行為很痛恨,囑咐家里的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鳥雀。
或:因為(主人)對待這些鳥雀的誠心,對待這些不同于人類的動物一直守信用。
4.人類不能以自然之長的居高心態來欺壓其它動物,要與其它動物相互信任,和諧共處,不能以惡毒的方式或態度來傷害其它動物。