金壺丹書文言文翻譯及注釋 金壺丹書的道理
【文言文】
景公游于紀,得金壺,乃發視之,中有丹書,曰:“食魚無反,勿乘駑馬。”公曰:“善哉,如若言!食魚無反,則惡其鳋也;勿乘駑馬,惡其取道不遠也。”晏子對曰:“不然。食魚無反,毋盡民力乎!勿乘駑馬,則無置不肖于側乎!”公曰:“紀有書,何以亡也?”晏子對曰:“所以亡也。嬰聞之,君子有道,懸于閭;紀有此言,注之壺,何鄙也,不亡何待乎?”
【翻譯】
齊景公在原紀國的土地上游歷時,得到一個金壺,就打開一看,里面有紅筆寫成的文字:“吃魚只吃一面,不翻過來吃,不要乘坐劣馬。”
景公說:“有道理!就像這樣說的!吃魚只吃一面,不翻過來吃,是因為不喜歡它的腥味;不乘坐劣馬,是不喜歡它走不了遠路。”
晏子回答說:“不是這樣啊!吃魚只吃一面,不翻過來吃,是說不要用盡老百姓的力氣。不要乘坐劣馬,是說不要讓沒有才能的人在國君身邊。”
齊景公說:“紀國有這樣深刻的言語,為什么會亡國呢?”
晏子回答說:“有這樣的言語也會亡國。我聽說:君子有治理國家的好策略,一定會公行于天下。紀國有這樣的言語,卻藏在金壺里,不亡國還要等到什么時候呢?”
【注釋】
1 景公:春秋時齊國的國君。
2 紀:原是春秋時期一個諸侯國,后為齊國兼并。
3 發:打開。
4 反:同“翻”
5 若:代詞,這個,這樣。
6 惡:討厭。
7 鳋(sāo):魚腥味。
8 道:治國的道理。
9 晏子:名嬰,春秋時齊國的國相,著名政治家和外交家。
10 不然:不是這樣的。然:這樣的。
11 駑馬:劣馬。
12 不肖:沒有才能的人。
13 何以:為什么。
14 閭:里巷的大門。
15 鄙:粗俗
【金壺丹書的道理】
1、有法不實行,便像無法一樣。
2、一個人如果只是將修身的格言置于左右,卻并不打算實行,他就不可能獲得長進;一個國家如果不能將治國良策付諸實踐,那么再好的國策也只能是一句空話!
3、大道理不應該空掛在嘴上,而應該親身去實踐。
4、有了正確的結論而不去實踐,也是毫無用處的。