呂氏春秋順民原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋順民原文帶拼音版
【 順shùn民mín 】
二èr曰yuē : 先xiān王wáng先xiān順shùn民mín心xīn , 故gù功gōng名míng成chéng 。 夫fū以yǐ德dé得de民mín心xīn以yǐ立lì大dà功gōng名míng者zhě , 上shàng世shì多duō有yǒu之zhī矣yǐ 。 失shī民mín心xīn而ér立lì功gōng名míng者zhě , 未wèi之zhī曾céng有yǒu也yě 。 得dé民mín必bì有yǒu道dào , 萬wàn乘chéng之zhī國guó , 百bǎi戶hù之zhī邑yì , 民mín無wú有yǒu不bù說shuō 。 取qǔ民mín之zhī所suǒ說shuō而ér民mín取qǔ矣yǐ , 民mín之zhī所suǒ說shuō豈qǐ眾zhòng哉zāi ? 此cǐ取qǔ民mín之zhī要yào也yě 。 昔xī者zhě湯tāng克kè夏xià而ér正zhèng天tiān下xià 。 天tiān大dà旱hàn , 五wǔ年nián不bù收shōu , 湯tāng乃nǎi以yǐ身shēn禱dǎo於yú桑sāng林lín , 曰yuē :“ 余yú一yī人rén有yǒu罪zuì , 無wú及jí萬wàn夫fū 。 萬wàn夫fū有yǒu罪zuì , 在zài余yú一yī人rén 。 無wú以yǐ一yī人rén之zhī不bù敏mǐn , 使shǐ上shàng帝dì鬼guǐ神shén傷shāng民mín之zhī命mìng 。” 於yú是shì翦jiǎn其qí發(fā)fā , 磨mó阝fǔ其qí手shǒu , 以yǐ身shēn為wéi犧xī牲shēng , 用yòng祈qí福fú於yú上shàng帝dì 。 民mín乃nǎi甚shèn說shuō , 雨yǔ乃nǎi大dà至zhì 。 則zé湯tāng達(dá)dá乎hū鬼guǐ神shén之zhī化huà 、 人rén事shì之zhī傳chuán也yě 。 文wén王wáng處chù岐qí事shì紂zhòu , 冤yuān侮wǔ雅yǎ遜xùn , 朝zhāo夕xī必bì時(shí)shí , 上shàng貢gòng必bì適shì , 祭jì祀sì必bì敬jìng 。 紂zhòu喜xǐ , 命mìng文wén王wáng稱chēng西xī伯bó , 賜cì之zhī千qiān里lǐ之zhī地dì 。 文wén王wáng載zài拜bài稽qǐ首shǒu而ér辭cí曰yuē :“ 愿yuàn為wèi民mín請(qǐng)qǐng炮páo烙luò之zhī刑xíng 。” 文wén王wáng非fēi惡è千qiān里lǐ之zhī地dì , 以yǐ為wéi民mín請(qǐng)qǐng炮páo烙luò之zhī刑xíng , 必bì欲yù得de民mín心xīn也yě 。 得dé民mín心xīn則zé賢xián於yú千qiān里lǐ之zhī地dì , 故gù曰yuē文wén王wáng智zhì矣yǐ 。 越y(tǒng)uè王wáng苦kǔ會(huì)kuài稽jī之zhī恥chǐ , 欲yù深shēn得de民mín心xīn , 以yǐ致zhì必bì死sǐ於yú吳wú 。 身shēn不bù安ān枕zhěn席xí , 口kǒu不bù甘gān厚hòu味wèi , 目mù不bù視shì靡mí曼màn , 耳ěr不bù聽tīng鐘zhōng鼓gǔ 。 三sān年nián苦kǔ身shēn勞láo力lì , 焦jiāo唇chún干gān肺fèi , 內(nèi)nèi親qīn群qún臣chén , 下xià養(yǎng)yǎng百bǎi姓xìng , 以yǐ來lái其qí心xīn 。 有yǒu甘gān脆cuì不bù足zú分fēn , 弗fú敢gǎn食shí ; 有yǒu酒jiǔ流liú之zhī江jiāng , 與yǔ民mín同tóng之zhī 。 身shēn親qīn耕gēng而ér食shí , 妻qī親qīn織zhī而ér衣yī 。 味wèi禁jìn珍zhēn , 衣yī禁jìn襲xí , 色sè禁jìn二èr 。 時(shí)shí出chū行xíng路lù , 從cóng車chē載zài食shí , 以yǐ視shì孤gū寡guǎ老lǎo弱ruò之zhī漬zì病bìng 、 困kùn窮qióng 、 顏yán色sè愁chóu悴cuì 、 不bù贍shàn者zhě , 必bì身shēn自zì食shí之zhī 。 於yú是shì屬shǔ諸zhū大dài夫fū而ér告gào之zhī曰yuē : “ 愿yuàn一yī與yǔ吳wú徼jiào天tiān下xià之zhī衷zhōng 。 今jīn吳wú 、 越y(tǒng)uè之zhī國guó相xiàng與yǔ俱jù殘cán , 士shì大dà夫fū履lǚ肝gān肺fèi , 同tóng日rì而ér死sǐ , 孤gū與yǔ吳wú王wáng接jiē頸jǐng交jiāo臂bì而ér僨fèn , 此cǐ孤gū之zhī大dà愿yuàn也yě 。 若ruò此cǐ而ér不bù可kě得dé也yě , 內(nèi)nèi量liàng吾wú國guó不bù足zú以yǐ傷shāng吳wú , 外wài事shì之zhī諸zhū侯hóu不bù能néng害hài之zhī , 則zé孤gū將jiāng棄qì國guó家jiā , 釋shì群qún臣chén , 服fú劍jiàn臂bì刃rèn , 變biàn容róng貌mào , 易yì姓xìng名míng , 執(zhí)zhí箕jī帚zhǒu而ér臣chén事shì之zhī , 以yǐ與yǔ吳wú王wáng爭(zhēng)zhēng一yī旦dàn之zhī死sǐ 。 孤gū雖suī知zhī要yào領(lǐng)lǐng不bù屬shǔ , 首shǒu足zú異yì處chù , 四sì枝zhī布bù裂liè , 為wèi天tiān下xià戮lù , 孤gū之zhī志zhì必bì將jiāng出chū焉yān !” 於yú是shì異yì日rì果guǒ與yǔ吳wú戰(zhàn)zhàn於yú五wǔ湖hú , 吳wú師shī大dà敗bài , 遂suì大dà圍wéi王wáng宮gōng , 城chéng門mén不bù守shǒu , 禽qín夫fū差chāi , 戮lù吳wú相xiàng , 殘cán吳wú二èr年nián而ér霸bà 。 此cǐ先xiān順shùn民mín心xīn也yě 。 齊qí莊zhuāng子zǐ請(qǐng)qǐng攻gōng越y(tǒng)uè , 問wèn於yú和hé子zǐ 。 和hé子zǐ曰yuē :“ 先xiān君jūn有yǒu遺yí令lìng曰yuē :‘ 無wú攻gōng越y(tǒng)uè 。 越y(tǒng)uè , 猛měng虎hǔ也yě 。’” 莊zhuāng子zǐ曰yuē :“ 雖suī猛měng虎hǔ也yě , 而ér今jīn已yǐ死sǐ矣yǐ 。” 和hé子zǐ曰yuē以yǐ告gào鸮xiāo子zi 。 鸮xiāo子zǐ曰yuē :“ 已yǐ死sǐ矣yǐ , 以yǐ為wéi生shēng 。 故gù凡fán舉jǔ事shì , 必bì先xiān審shěn民mín心xīn , 然rán後hòu可kě舉jǔ 。”
呂氏春秋翻譯
先王治理天下首先順依民心,所以功成名就。依靠仁德博取民心而建立大功、成就美名的,古代大有人在。失去民心而建立功名的卻不曾有過。獲得民心是有方法的,無論是具有萬輛兵車的大國,還是僅有百戶的小邑,人民無不有所喜悅。只要做人民所喜悅的事,民心就獲得了。人民所喜悅的事難道會(huì)很多嗎?這是取得民心的關(guān)鍵。
從前,湯滅掉夏,治理天下。天大旱,五年沒有收成。湯于是在桑林用自己的身體向神祈禱,說;“我一人有罪,不要禍及天下人,即使天下人有罪,罪責(zé)也都在我一人身上。不要因我一人不才,致使天帝鬼神傷害人民的生命。”于是湯剪斷自己的頭發(fā),拶起自己的手指,把自己的身體作為犧牲,向天帝求福。人民于是非常高興,雨于是也大下起來。湯可說是通曉鬼神的變化、人事轉(zhuǎn)移的道理了。
文王住在岐山臣事紂王,雖遭冤枉侮慢,依然雅正恭順,早晚朝拜不失其時(shí),進(jìn)獻(xiàn)貢物一定合宜,祭祀一定誠敬。紂很高興,封文王為西伯,賞他縱橫千里的土地。文王再拜稽首,辭謝說;“我不要千里的土地,只愿替人民請(qǐng)求廢除炮烙之刑。”文王并不是厭惡縱橫千里的土地,用它替人民請(qǐng)求廢除炮烙之刑,必是想要博得民心。得到民心,它的好處勝過縱橫千里的土地。所以說,文王是相當(dāng)明智了。
越王深為會(huì)稽之恥而痛苦,想要深得民心以求和吳國拼死一戰(zhàn)。于是他身不安于枕席,口不嘗食美味,眼不看美色,耳不聽音樂。三年的時(shí)間,苦心勞力,唇干肺傷,對(duì)內(nèi)愛撫群臣,對(duì)下教養(yǎng)百姓,以便使他們一心歸順自己。有甜美的食物,如不夠分,自己不敢獨(dú)自吃,有酒把它倒入江中,與人民共飲。靠自己親身耕種吃飯,靠妻子親手紡織穿衣。飲食不求珍奇,衣服不穿兩層,禁用二色為飾。他還時(shí)常出外巡視,隨從車輛載著食物,去探望孤寡老弱中生病的、困厄的、面色憂愁憔悴的,飲食不足的人,一定親自給他們食物吃。然后,他召集諸大夫,向他們宣告說:“我愿與吳國一次求得上天裁正。讓吳,越兩國彼此一道毀滅,士大夫踏肝踐肺同日戰(zhàn)死,我跟吳王頸臂相交肉搏而亡,這是我最大的礫望。如果這些辦不到,從國內(nèi)考慮估量我們的國力不足以損傷吳國,從國外考慮結(jié)盟的諸侯也不能毀滅它,那么,我將拋棄國家,離開群臣,身帶佩劍,手執(zhí)利刃,改變?nèi)菝玻鼡Q姓名,充當(dāng)仆役,執(zhí)箕帚侍奉吳王,以便跟吳王決死于一旦之間。我雖然知道這樣做會(huì)遭致腰斷頸絕,頭腳異處,四肢分裂,被天下人所差辱,但是我的志向一定要付諸實(shí)施。”后來越國終干與吳國在五湖決戰(zhàn),吳國軍隊(duì)大敗,緊接著越國軍隊(duì)包圍了吳王的王官,攻下城門,活捉了夫差,殺死了吳相。滅掉吳國之后二年越國稱霸諸侯。這都是先順依民心的結(jié)果啊。
齊莊子請(qǐng)求攻打越國,征求和子的意見。和子說。。先君有遺命說;‘不可攻打越國。越國是只猛虎。齊莊子說:“雖然是只猛虎,但是現(xiàn)在已經(jīng)死了。”和子把這話告訴鸮子,鸮子說。“雖然已經(jīng)死了,但人們還認(rèn)為它活著。”所以,凡行事,一定要先考察民心,然后才可去做。
以上就是呂氏春秋順民原文及翻譯、呂氏春秋順民原文帶拼音版的知識(shí)介紹。為您推薦:呂氏春秋·紀(jì)·季秋紀(jì)文言文和譯文