贈(zèng)新平少年李白拼音版及翻譯
“贈(zèng)新平少年李白拼音版及翻譯”由文言文之家整理發(fā)布,歡迎閱讀。
贈(zèng)新平少年李白拼音版
《 贈(zèng)zèng新xīn平píng少shào年nián 》
唐táng · 李lǐ白bái
韓hán信xìn在zài淮huái陰yīn , 少shào年nián相xiāng欺qī凌líng 。
屈qū體tǐ若ruò無wú骨gǔ , 壯zhuàng心xīn有yǒu所suǒ憑píng 。
一yī遭zāo龍lóng顏yán君jūn , 嘯xiào咤zhà從cóng此cǐ興xīng 。
千qiān金jīn答dá漂piǎo母mǔ , 萬wàn古gǔ共gòng嗟jiē稱chēng 。
而ér我wǒ竟jìng何hé為wéi , 寒hán苦kǔ坐zuò相xiàng仍réng 。
長cháng風(fēng)fēng入rù短duǎn袂mèi , 兩liǎng手shǒu如rú懷huái冰bīng 。
故gù友yǒu不bù相xiāng恤xù , 新xīn交jiāo寧níng見jiàn矜jīn 。
摧cuī殘cán檻kǎn中zhōng虎hǔ , 羈jī紲xiè鞲gōu上shàng鷹yīng 。
何hé時(shí)shí騰téng風(fēng)fēng云yún , 搏bó擊jī申shēn所suǒ能néng 。
贈(zèng)新平少年翻譯
韓信在淮陰的時(shí)候,有市井少年欺凌他。
他屈體而就,形若無骨,而其胸中卻懷有雄心壯志。
他一遇上漢高祖這樣的真龍?zhí)熳雍螅瑥拇诉尺屣L(fēng)云。
后來對在淮陰接濟(jì)過他的漂母報(bào)以千金,獲得了被人稱贊的千古美名。
而我今天如何呢?苦寒相仍,坐立不寧。
長風(fēng)帶著寒氣吹入了短袖,袖手取暖卻手冷如冰。
故友不相體恤幫助,而新交不予憐憫同情。
就像老虎被囚在籠子里,雄鷹被拴在臂駕上。
何時(shí)才能高飛入云,長天搏擊,一申所能呢?
贈(zèng)新平少年注釋
1、新平:原邠州,天寶元年(742)改為新平郡,治所在新平縣,即今陜西彬縣。《舊唐書·地理志》:"關(guān)內(nèi)道邠州,開元十三年改豳為邠,天寶元年改為新平郡。"
2、"韓信"二句:據(jù)《史記·淮陰侯列傳》,韓信少年時(shí)貧困。曾在淮水邊向漂母乞食,曾受誰陰市井中少年胯下之辱。
3、屈體:猶屈膝。指屈服、投降。
4、遭:遇也。龍顏君:指漢高祖劉邦。《史記·高祖本紀(jì)》:高祖為人隆準(zhǔn)而龍顏。
5、嘯咤(zhà):叱咤風(fēng)云。
6、"千金"句:《史記·淮陰侯列傳》說,韓信封楚王后,將從前在淮水畔接濟(jì)過他的漂母找來,予以千金作為報(bào)答。
7、相仍:相續(xù)。
8、短袂(mèi):短袖。
9、內(nèi)手:將手納人袖中取暖。一作"兩手"。內(nèi),同"納"。
10、相恤(xù):相互體貼憐恤。恤,救濟(jì)。
11、見矜(jīn):憐憫。
12、羈(jī)紲(xiè):用繩子拴住。鞴(gōu):臂上架鷹的皮套袖。鮑照《樂府》:"昔如鞴上鷹。"劉良注:"鞴,以皮蔽手而臂鷹也。"
13、搏擊:沖擊長空或迎向風(fēng)浪。
以上是【贈(zèng)新平少年李白拼音版及翻譯】的內(nèi)容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。