呂氏春秋愛類原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋愛類原文帶拼音版
【 愛ài類lèi 】
五wǔ曰yuē : 仁rén於yú他tā物wù , 不bù仁rén於yú人rén 。 不bù得de為wéi仁rén 。 不bù仁rén於yú他tā物wù , 獨dú仁rén於yú人rén , 猶yóu若ruò為wéi仁rén 。 仁rén也yě者zhě 。 仁rén乎hū其qí類lèi者zhě也yě 。 故gù仁rén人rén之zhī於yú民mín也yě , 可kě以yǐ便biàn之zhī , 無wú不bù行xíng也yě 。 神shén農nóng之zhī教jiào曰yuē : “ 士shì有yǒu當dāng年nián而ér不bù耕gēng者zhě , 則zé天tiān下xià或huò受shòu其qí饑jī矣yǐ ; 女nǚ有yǒu當dāng年nián而ér不bù績jì者zhě , 則zé天tiān下xià或huò受shòu其qí寒hán矣yǐ ?!?nbsp;故gù身shēn親qīn耕gēng , 妻qī親qīn績jì , 所suǒ以yǐ見jiàn致zhì民mín利lì也yě 。 賢xián人rén之zhī不bù遠yuǎn海hǎi內nèi之zhī路lù , 而ér時shí往wǎng來lái乎hū王wáng公gōng之zhī朝cháo , 非fēi以yǐ要yào利lì也yě , 以yǐ民mín為wéi務wù故gù也yě 。 人rén主zhǔ有yǒu能néng以yǐ民mín為wéi務wù者zhě , 則zé天tiān下xià歸guī之zhī矣yǐ 。 王wáng也yě者zhě , 非fēi必bì堅jiān甲jiǎ利lì兵bīng選xuǎn卒zú練liàn士shì也yě , 非fēi必bì隳huī人rén之zhī城chéng郭guō殺shā人rén之zhī士shì民mín也yě 。 上shàng世shì之zhī王wáng者zhě眾zhòng矣yǐ , 而ér事shì皆jiē不bù同tóng , 其qí當dāng世shì之zhī急jí , 憂yōu民mín之zhī利lì , 除chú民mín之zhī害hài同tóng 。 公gōng輸shū般bān為wéi高gāo云yún梯tī , 欲yù以yǐ攻gōng宋sòng 。 墨mò子zǐ聞wén之zhī , 自zì魯lǔ往wǎng , 裂liè裳cháng裹guǒ足zú , 日rì夜yè不bù休xiū , 十shí日rì十shí夜yè而ér至zhì於yú郢yǐng 。 見jiàn荊jīng王wáng曰yuē :“ 臣chén北běi方fāng之zhī鄙bǐ人rén也yě , 聞wén大dà王wáng將jiāng攻gōng宋sòng , 信xìn有yǒu之zhī乎hū ?” 王wáng曰yuē :“ 然rán ?!?nbsp;墨mò子zǐ曰yuē : “ 必bì得dé宋sòng乃nǎi攻gōng之zhī乎hū ? 亡wáng其qí不bù得de宋sòng且qiě不bù義yì猶yóu攻gōng之zhī乎hū ?” 王wáng曰yuē :“ 必bì不bù得de宋sòng且qiě有yǒu不bù義yì , 則zé曷hé為wéi攻gōng之zhī ?” 墨mò子zǐ曰yuē :“ 甚shèn善shàn 。 臣chén以yǐ宋sòng必bì不bù可kě得dé 。” 王wáng曰yuē :“ 公gōng輸shū般bān , 天tiān下xià之zhī巧qiǎo工gōng也yě 。 已yǐ為wéi攻gōng宋sòng之zhī械xiè矣yǐ ?!?nbsp;墨mò子zǐ曰yuē :“ 請qǐng令lìng公gōng輸shū般bān試shì攻gōng之zhī , 臣chén請qǐng試shì守shǒu之zhī ?!?nbsp;於yú是shì公gōng輸shū般bān設shè攻gōng宋sòng之zhī械xiè , 墨mò子zǐ設shè守shǒu宋sòng之zhī備bèi 。 公gōng輸shū般bān九jiǔ攻gōng之zhī , 墨mò子zǐ九jiǔ卻què之zhī , 不bù能néng入rù 。 故gù荊jīng輟chuò不bù攻gōng宋sòng 。 墨mò子zǐ能néng以yǐ術shù御yù荊jīng免miǎn宋sòng之zhī難nán者zhě , 此cǐ之zhī謂wèi也yě 。 圣shèng王wáng通tōng士shì , 不bù出chū於yú利lì民mín者zhě無wú有yǒu 。 昔xī上shàng古gǔ龍lóng門mén未wèi開kāi , 呂lǚ梁liáng未wèi發fā , 河hé出chū孟mèng門mén , 大dà溢yì逆nì流liú , 無wú有yǒu丘qiū陵líng沃wò衍yǎn 、 平píng原yuán高gāo阜fù , 盡jìn皆jiē滅miè之zhī , 名míng曰yuē “ 鴻hóng水shuǐ ”。 禹yǔ於yú是shì疏shū河hé決jué江jiāng , 為wèi彭péng蠡lǐ之zhī障zhàng , 干gān東dōng土tǔ , 所suǒ活huó者zhě千qiān八bā百bǎi國guó 。 此cǐ禹yǔ之zhī功gōng也yě 。 勤qín勞láo為wèi民mín , 無wú苦kǔ乎hū禹yǔ者zhě矣yǐ 。 匡kuāng章zhāng謂wèi惠huì子zǐ曰yuē :“ 公gōng之zhī學xué去qù尊zūn , 今jīn又yòu王wáng齊qí王wáng , 何hé其qí到dào也yě ?” 惠huì子zǐ曰yuē :“ 今jīn有yǒu人rén於yú此cǐ , 欲yù必bì擊jī其qí愛ài子zi之zhī頭tóu , 石shí可kě以yǐ代dài之zhī --” 匡kuāng章zhāng曰yuē:“ 公gōng取qǔ之zhī代dài乎hū ? 其qí不bù與yǔ ?”“ 施shī取qǔ代dài之zhī 。 子zǐ頭tóu , 所suǒ重zhòng也yě ; 石shí , 所suǒ輕qīng也yě 。 擊jī其qí所suǒ輕qīng以yǐ免miǎn其qí所suǒ重zhòng , 豈qǐ不bù可kě哉zāi!” 匡kuāng章zhāng曰yuē :“ 齊qí王wáng之zhī所suǒ以yǐ用yòng兵bīng而ér不bù休xiū , 攻gōng擊jī人rén而ér不bù止zhǐ者zhě , 其qí故gù何hé也yě ?” 惠huì子zǐ曰yuē :“ 大dà者zhě可kě以yǐ王wáng , 其qí次cì可kě以yǐ霸bà也yě 。 今jīn可kě以yǐ王wáng齊qí王wáng而ér壽shòu黔qián首shǒu之zhī命mìng , 免miǎn民mín之zhī死sǐ , 是shì以yǐ石shí代dài愛ài子zi頭tóu也yě , 何hé為wéi不bù為wéi ?” 民mín , 寒hán則zé欲yù火huǒ , 暑shǔ則zé欲yù冰bīng , 燥zào則zé欲yù濕shī , 濕shī則zé欲yù燥zào 。 寒hán暑shǔ燥zào濕shī相xiāng反fǎn , 其qí於yú利lì民mín一yī也yě 。 利lì民mín豈qǐ一yī道dào哉zāi ! 當dāng其qí時shí而ér已yǐ矣yǐ 。
呂氏春秋愛類翻譯
對其他物類仁愛,對人卻不仁愛,不能算是仁,對其他物類不仁愛,只是對人仁愛,仍然算是仁。所謂仁,就是對自己的同類仁愛。所以仁德的人對于百姓,只要可以使他們得利,就沒有什么事情是不去做的。
神農的教令說:“男子如果有人正當成年卻不種田,那么天下就會有人因此而挨餓,女子如果有人正當成年卻不緝麻,那么天下就會有人因此而受凍。”所以神農自己親自種田,妻子親自緝麻,以此表示要為百姓謀利。賢人不嫌海內路途遙遠,時來時往于君主的朝廷,并不是以此謀求私利,而是要努力為百姓謀利的緣故。國君如有能努力為百姓謀利益,那么天下就會歸附他了。統一天下,并不一定要靠堅利的武器鎧甲和經過挑選的精兵猛士,不一定非要毀壞人家的城郭殺戮人家的臣民。上古統一天下的人很多,他們的情形都不相同,但他們承擔社會的急難,關心百姓的利益,消除百姓的禍害,這是相同的。
公輸般制作高大的云梯,想用來進攻宋國。墨子聽說這件事,從魯國出發步行到楚國去。他撕了衣裳裹腳,日夜不停地走,一直走了十天十夜才到達郢都。墨子拜見楚王,說:“我是北方的鄙野之人,聽說大王想進攻宋國,確實有這回事嗎?”楚王說;“有,”墨子說:“您是認為一定能得到宋國才進攻它呢,還是即使得不到宋國并且要落下不義的名聲仍要進攻它呢?”楚王說:“如果一定不能得到宋國而且有不義的名聲,那么為什么還進攻它?”墨子說:“您說得很好。我認為您一定不能得到宋國?!背跽f,“公輸般是天下最有名的巧匠,已經制作出進攻宋國的器械了?!蹦诱f:“請您讓公輸般試著攻一攻,我來試著守一守?!庇谑枪敯阍O置攻宋的器械,墨子設置守宋的設備。公輸般多次進
攻,墨于多次把他打遇,公輸般不能攻人城中,所以楚國不再進攻宋國。所謂墨子能夠設法抵御楚國而解救宋國的危難,說的就是這件事。
圣明的君主和通達的士人,言行不出自為民謀利的人是沒有的。上古時代,龍門山尚未開鑿,呂粱山尚來打通,黃河從孟門山漫過,大水泛濫橫流,不管丘陵、沃野、平原、高山,全都淹沒,人們把它叫做“鴻水”。于是禹疏通黃河,導引長江,筑起彭蠡澤的堤防,使東方洪水消退,拯救的國家有一千八百多個。這是禹的功績啊!為百姓辛苦操勞,沒有比得上禹的了。
匡章對意子說;“您的學說主張廢棄尊位,現在卻尊齊王為王,為什么言行如此矛盾昵?”惠子說:“假如有這樣一個人,迫不得已,一定得擊打自己的愛子之頭,而愛子之頭又可以用石頭代替——”匡章接過來說:“您是拿石頭代替呢,還是不這樣做呢?”惠子說:“我是要拿石頭來代替愛子之頭的。愛子之頭是重要的,石頭是輕賤的,擊打輕賤之物使重要之物避免受害,為什么不可以呢?”匡章又問:“齊王用兵不休,攻戰不止,是什么緣故呢?”惠子說:“因為這樣做功效大的話可以稱王天下,次一等也可以稱霸諸侯。現在可以用尊齊王為王的方法使齊王罷兵,使百姓得以壽終,免于死亡,這正是用石頭代替受子之頭啊!為什么不去做呢?”百姓寒冷了就希望得到火,炎熱了就希望得到冰,干燥了就希望潮濕些,潮濕了就希望干燥些。寒冷與炎熱、干燥與潮濕互相對立,但它們在利于百姓方面是一樣的。為民謀利豈止一種辦法呢?只不過要適合時宜罷了。
以上就是呂氏春秋愛類原文及翻譯、呂氏春秋愛類原文帶拼音版的相關介紹。為您推薦:呂氏春秋·論·開春論文言文和譯文