贈別王山人歸布山李白拼音版及翻譯
“贈別王山人歸布山李白拼音版及翻譯”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
贈別王山人歸布山李白拼音版
《 別bié王wáng山shān人rén歸guī布bù山shān 》
唐táng · 李lǐ白bái
王wáng子zǐ析xī道dào論lùn , 微wēi言yán破pò秋qiū毫háo 。
還hái歸guī布bù山shān隱yǐn , 興xīng入rù天tiān云yún高gāo 。
爾ěr去qù安ān可kě遲chí , 瑤yáo草cǎo恐kǒng衰shuāi歇xiē 。
我wǒ心xīn亦yì懷huái歸guī , 屢lǚ夢mèng松sōng上shàng月yuè 。
傲ào然rán遂suì獨dú往wǎng , 長cháng嘯xiào開kāi巖yán扉fēi 。
林lín壑hè久jiǔ已yǐ蕪wú , 石shí道dào生shēng薔qiáng薇wēi 。
愿yuàn言yán弄nòng笙shēng鶴hè , 歲suì晚wǎn來lái相xiāng依yī 。
贈別王山人歸布山李白翻譯
王山人剖析仙道的高論,微言透徹秋毫。
馬上要回歸布山去隱居,逸興高入云天。
你能不能多待幾天再回去?怕山上的瑤草會衰歇嗎?
我也很想去隱居,屢屢夢見松間云月。
你傲然獨往,長嘯著開劈巖石筑室。
林壑久已荒蕪,石道上都長滿薔薇。
冬天來到的時候,我會去你那里,一起弄笙戲鶴,風雨相依。
贈別王山人歸布山注釋
(1)析道論:析,分也,解也。道論,即道家之經論。
(2)微言:精妙之論。劉歆《移書讓太常博士》:“夫子沒而微言絕。”
(3)秋毫:謂精微之理。《三國志·魏書·管輅傳》裴松注:“《輅別傳》曰:何尚書神明精微,言皆巧妙,巧妙之至,殆破秋毫。”
(4)還(huán)歸:返回。
(5)天云:天空之云,常以之喻高遠。
(6)瑤草:傳說中的仙草,如靈芝等,能治百病或食之長生。漢東方朔《與友人書》:“相期拾瑤草,吞日月之光華,共輕舉耳。”亦泛指珍異之草。
(7)衰歇(shuāi xiē):猶衰落;止息。
(8)懷歸:思歸故里。
(9)上月:上弦月。
(10)傲然:高傲貌;堅不可屈貌。
(11)巖扉(fēi):借指隱士的住處。
(12)林壑(hè):指隱居之地。
(13)薔薇(qiáng wēi):植物名。落葉灌木,莖細長,蔓生,枝上密生小刺,羽狀復葉,小葉倒卵形或長圓形,花白色或淡紅色,有芳香。
(14)愿言弄笙(shēng)鶴:愿言,《詩經·衛風·伯兮》:“愿言思伯,甘心首疾。”箋:“愿,念也。”弄笙鶴,用王子喬事。《列仙傳》卷上:王子喬者,周靈王太子晉也。好吹笙作鳳鳴。游伊、洛之間,道士浮丘公接以上嵩高山。三十馀年后,求之于山上,見桓良曰:“告我家,七月七日待我于緱氏山巔。”至時,果乘白鶴,駐山嶺,望之不到,舉手謝時人,數日而去。
以上是【贈別王山人歸布山李白拼音版及翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。