渡荊門送別拼音版古詩翻譯注釋
“渡荊門送別拼音版古詩翻譯注釋”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
渡荊門送別拼音版古詩
《 渡dù荊jīng門mén送sòng別bié 》
唐táng · 李lǐ白bái
渡dù遠yuǎn荊jīng門mén外wài , 來lái從cóng楚chǔ國guó游yóu 。
山shān隨suí平píng野yě盡jìn , 江jiāng入rù大dà荒huāng流liú 。
月yuè下xià飛fēi天tiān鏡jìng , 云yún生shēng結jié海hǎi樓lóu 。
仍réng憐lián故gù鄉xiāng水shuǐ , 萬wàn里lǐ送sòng行xíng舟zhōu 。
渡荊門送別古詩翻譯
我乘舟渡江來到遙遠的荊門外,來到戰國時期楚國的境內游覽。
高山漸漸隱去平野慢慢舒展開,江水一片仿佛流進廣闊的莽原。
波中月影宛如天上飛來的明鏡,空中彩云結成綺麗的海市蜃樓。
但我還是更愛戀故鄉滔滔江水,它奔流不息陪伴著我萬里行舟。
渡荊門送別拼音版古詩注釋
荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長江南岸,與北岸虎牙三對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
楚國:楚地,指湖北一帶,春秋時期屬楚國。
平野:平坦廣闊的原野。
江:長江。大荒:廣闊無際的田野。
月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。
海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。
仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉。
萬里:喻行程之遠。(李白詩歌全集)
以上是【渡荊門送別拼音版古詩翻譯注釋】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。