短歌行古詩帶拼音原文解釋(李白)
“短歌行古詩帶拼音原文解釋(李白)”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
短歌行古詩帶拼音原文
《 短duǎn歌gē行xíng 》
唐táng · 李lǐ白bái
白bái日rì何hé短duǎn短duǎn , 百bǎi年nián苦kǔ易yì滿mǎn 。
蒼cāng穹qióng浩hào茫máng茫máng , 萬wàn劫jié太tài極jí長cháng 。
麻má姑gū垂chuí兩liǎng鬢bìn , 一yī半bàn已yǐ成chéng霜shuāng 。
天tiān公gōng見jiàn玉yù女nǚ , 大dà笑xiào億yì千qiān場chǎng 。
吾wú欲yù攬lǎn六liù龍lóng , 回huí車chē掛guà扶fú桑sāng 。
北běi斗dǒu酌zhuó美měi酒jiǔ , 勸quàn龍lóng各gè一yī觴shāng 。
富fù貴guì非fēi所suǒ愿yuàn , 與yǔ人rén駐zhù顏yán光guāng 。
短歌行古詩解釋
白天何其太短暫,百年光陰很快就過去了。蒼穹浩渺無際,萬劫之世實在是太長了。就連以長壽著名的仙女麻姑,頭發也白了一半了。天公和玉女玩投壺的游戲,每中一次即大笑,也笑了千億次了。我想駕日車攬六龍,轉車東回,掛車于扶桑之上。用北斗酌酒漿,每條龍都各勸其一觴酒,讓它們都沉睡不醒,不能再駕日出發。富貴榮華非我所愿,只愿為人們留住光陰,永駐青春。
短歌行古詩注釋
1、短歌行:樂府舊題。《樂府詩集》卷三十列入《相和歌辭》,屬《平調曲》。因其聲調短促,故名。多為宴會上唱的樂曲。
2、“白日”二句:此用曹操《短歌行》句意:“對酒當歌。人生幾何,譬如朝露,去日苦多。”百年:一生;終身。
3、蒼穹:蒼天。浩茫茫:原作“浩浩茫”,據王本改。
4、萬劫:猶萬世,形容時間極長。佛經稱世界從生成到毀滅的過程為一劫。楊齊賢注:“劫,世也。儒謂之世,道謂之塵,佛謂之劫。”太極:這里指天地未分以前的元氣。
5、麻姑:神話中仙女名。
6、“天公”二句:傳說天公與玉女在一起玩投壺之戲,投中者則天公大笑。玉女:仙女。
7、“吾欲”二句:此化用《楚辭·遠游》“維六龍于扶桑”句意。六龍:指太陽。神話傳說日神乘車,駕以六龍。扶桑:神話中的樹,在東海中,日出于其上。
8、“北斗”句:此化用《楚辭·九歌·東君》“援北斗兮酌酒漿”句意。
9、與:一作“為”。駐:留住。顏光:一作“頹光”。逝去的光陰。
以上是【短歌行古詩帶拼音原文解釋(李白)】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。