古朗月行李白原文帶拼音版解釋
“古朗月行李白原文帶拼音版解釋”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
古朗月行李白原文帶拼音版
《 古gǔ朗lǎng月yuè行xíng 》
唐táng · 李lǐ白bái
小xiǎo時shí不bù識shí月yuè , 呼hū作zuò白bái玉yù盤pán 。
又yòu疑yí瑤yáo臺tái鏡jìng , 飛fēi在zài青qīng云yún端duān 。
仙xiān人rén垂chuí兩liǎng足zú , 桂guì樹shù何hé團tuán團tuán 。
白bái兔tù搗dǎo藥yào成chéng , 問wèn言yán與yǔ誰shéi餐cān ?
蟾chán蜍chú蝕shí圓yuán影yǐng , 大dà明míng夜yè已yǐ殘cán 。
羿yì昔xī落luò九jiǔ烏wū , 天tiān人rén清qīng且qiě安ān 。
陰yīn精jīng此cǐ淪lún惑huò , 去qù去qù不bù足zú觀guān 。
憂yōu來lái其qí如rú何hé ? 凄qī愴chuàng摧cuī心xīn肝gān 。
古朗月行李白原文解釋
小時候我不認識月亮,將它呼作白玉盤。
又懷疑是瑤臺仙人的明境,飛到了天上。
在晚上觀看月亮,可以先看到有仙人的兩足開始慢慢地出現,接著一棵團團的大桂樹也出現了。
傳說月中有白兔搗仙藥,請問它是搗給誰吃的?
又傳說月中有一個大蟾蜍,是它蝕得月亮漸漸地殘缺了。
以前有位后羿,是他將九個太陽射落了,只留下了一個,才使得天人都得以清平安寧。
陰精的沉淪蠱惑,遂使月亮失去了光彩,便再也不值得觀看了。
對此我覺得憂心非常,凄愴之情,真是摧人心肝啊!
古朗月行李白原文注釋
朗月行:樂府舊題。《樂府詩集》卷六五收錄此題,列于《雜曲歌辭》。
呼作:稱為。白玉盤:白玉做的盤子。
疑:懷疑。瑤臺:傳說中神仙居住的地方。《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠,山川間之。將子無死,尚能復來。’天子答之曰:‘予歸東土,和治諸夏。萬民平均,吾顧見汝。比及三年,將復而野。’”《武帝內傳》稱王母為“玄都阿母”。
仙人:傳說駕月的車夫,叫舒望,又名纖阿。
何:一作“作”。團團:圓圓的樣子。一作“團圓”。
“白兔”二句:白兔老是忙著搗藥,究竟是給誰吃呢?言外有批評長生不老藥之意。問言:問。言,語助詞,無實意。與誰:一作“誰與”。
蟾蜍:俗稱癩蛤蟆。《五經通義》:“月中有兔與蟾蜍。”傳說月中有三條腿的蟾蜍,因此古詩文常以“蟾蜍”指代月亮。但此詩中蟾蜍似另有所指。圓影:指月亮。
大明:指月亮。
羿(yì):后羿,中國古代神話中射落九個太陽的英雄。《淮南子·本經訓》記載:堯時十日并出,草木皆枯。堯命羿仰射十日,中其九。下面的“烏”即日。《五經通義》:“日中有三足烏。”所以日又叫陽烏。
天人:天上人間。
陰精:《史記·天官書》:“月者,天地之陰,金之精也。”陰精也指月。淪惑:沉淪迷惑。
去去:遠去,越去越遠。為決絕之辭。
凄愴:傷心之意。
以上是【古朗月行李白原文帶拼音版解釋】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。