左傳全集《祁奚請(qǐng)老》原文賞析與注解
祁奚請(qǐng)老
(襄公三年)
【題解】
祁奚本為中軍尉,因年紀(jì)老邁欲退隱歸田。于是悼公就向他咨詢,誰可接替他的職務(wù),他就推薦了自己的宿仇解狐。本文為我們形象地刻畫了一個(gè)胸懷坦蕩、公正無私的君子形象。祁奚在舉薦人才的時(shí)候,不避親人或仇人,只以德行和才能作為推薦的標(biāo)準(zhǔn)。這樣的人古往今來實(shí)在是太少了。正因?yàn)橄∩伲蠖鄶?shù)人都做不到,祁奚才會(huì)成了榜樣,才更值得我們稱贊。
【原文】
祁奚請(qǐng)老,晉侯問嗣焉。稱解狐[1],其仇也,將立之而卒。又問焉,對(duì)曰:“午也可[2]。”于是羊舌職死矣,晉侯曰:“孰可以代之?”對(duì)曰:“赤也可[3]。”于是使祁午為中軍尉,羊舌赤佐之。
【注釋】
[1]稱:稱道,推薦。
[2]午:祁午,祁奚之子。
[3]赤:羊舍赤,羊舍職之子,字伯華。
【譯文】
祁奚請(qǐng)求告老退休,晉悼公問誰來接替他。祁奚稱道解狐。解狐,是祁奚的仇人,晉悼公打算任命解狐,他卻死了。晉悼公又問祁奚,祁奚回答說:“祁午也可以勝任。”這時(shí)羊舌職死了,晉悼公說:“誰可以接代他?”祁奚回答說:“羊舌赤也可以勝任。”因此,晉悼公就派遣祁午做中軍尉,羊舌赤為副職。
【原文】
君子謂:“祁奚于是能舉善矣。稱其仇,不為諂。立其子,不為比[4]。舉其偏[5],不為黨[6]。《商書》曰:‘無偏無黨,王道蕩蕩[7]。’其祁奚之謂矣!解狐得舉,祁午得位,伯華得官,建一官而三物成[8],能舉善也夫!唯善,故能舉其類。《詩》云:‘惟其有之,是以似之[9]。’祁奚有焉。”
【注釋】
[4]比:勾結(jié)偏私。
[5]偏:副職。
[6]黨:結(jié)黨。
[7]蕩蕩:平正無私。
[8]一官:一個(gè)部門的官員,指中軍尉。三物:三件事,指得舉、得位、得官。
[9]惟其有之,是以似之:意為只有有德行的人,才能舉薦與自己相似的人。
【譯文】
君子認(rèn)為:“祁奚在這種情況下能夠推舉有德行的人。舉薦他的仇人而不是諂媚,推薦他的兒子而不是自私,推舉他的副手而不是結(jié)黨。《商書》說:‘不偏私不結(jié)黨,君王之道浩浩蕩蕩。’這說的就是祁奚啊。解狐得到推薦,祁午得到安排,羊舌赤能有官位,建立一個(gè)官位而成全三件事,這是由于能夠推舉賢能的人的緣故啊。唯其有德行,才能推舉類似他的好人。《詩》說,‘正因?yàn)榫哂忻赖拢婆e他的人才能和他相似’,祁奚就是這樣的人。”
【評(píng)析】
晉悼公即位后,任命祁奚為中軍尉,羊舌職做他的副將。公元前570年,祁奚因年齡老邁,于是申請(qǐng)退休。祁奚推薦自己的繼任者,第一個(gè)提到的就是他的宿敵解狐。他的這種做法是把公與私嚴(yán)格區(qū)分開來,沒有因私而廢公。祁奚的這個(gè)舉措,顯示出其具有坦蕩的胸懷以及高尚的愛國(guó)情操。
有了推薦解狐這個(gè)契機(jī),后來他推薦自己的兒子繼任中軍尉,推薦副手之子接替父親的職務(wù),人們就沒有懷疑他結(jié)黨營(yíng)私,反而贊揚(yáng)他“舉賢”。人際關(guān)系中的遠(yuǎn)近親疏,通常都會(huì)成為推薦人才的干擾因素,或因疏遠(yuǎn)敵對(duì)而不愿推薦,或因顧及親近而不敢推薦,結(jié)果都是以私害公,影響人盡其才。
作品通過君子之口對(duì)祁奚大加贊揚(yáng),認(rèn)為他善于推薦人才。結(jié)尾又以同類相從的理念來闡釋祁奚的善舉,認(rèn)為他本人是善人,因此能舉善。