《范堯夫的雅量》名言名句解讀
君子當(dāng)存含垢納污之量,不可持好潔獨(dú)行之操。
【注釋】
垢:污穢,臟東西。量:度量。操:行為,品行。
【譯文】
君子應(yīng)當(dāng)有容納各種人和事的度量,不能自命清高,孤芳自賞。
【道理】
所謂“厚德載物”便是指要有容人的雅量,這才是真正的君子氣度。
范堯夫的雅量
范堯夫是北宋著名文人范仲淹之子,曾官居宰相,有“布衣宰相”之稱。他與大儒程頤素有交往。但程頤平時(shí)在人前人后,常常指責(zé)范堯夫的過失,并說他非宰相之才。有人告知范堯夫,他卻笑而不語。范堯夫卸任后,一次,二人閑談時(shí),說起范堯夫以前當(dāng)宰相的事時(shí),程頤指出他有許多地方做得不好,應(yīng)該覺得慚愧。范堯夫一聽,立即嚴(yán)肅而謙恭地請程頤指教。程頤便指出當(dāng)年因他未曾在朝堂上據(jù)理力爭,致使蘇州有百姓蒙冤成為官府眼中搶掠糧倉的暴民等事情。
一次,程頤趁覲見宋神宗時(shí),大談治國安邦之策。神宗贊嘆之余,感慨他大有當(dāng)年范相進(jìn)諫之風(fēng)。程頤不以為然,很是質(zhì)疑。神宗便命人抬來范堯夫當(dāng)年的奏折。程頤仔細(xì)一讀,發(fā)現(xiàn)他所指責(zé)的事,范堯夫其實(shí)早已諫過,只是后來因?yàn)楦鞣N原因,施行不力罷了。
第二天程頤便登門向范堯夫道歉。范堯夫明明被誤解,卻不爭辯,可見其雅量非凡。
明·佚名《范仲淹像》(局部)