浪淘沙令
簾外五更風,吹夢無蹤。畫樓重上與誰同?記得玉釵斜撥火,寶篆成空。
回首紫金峰,雨潤煙濃。一江春浪醉醒中。留得羅襟前篆淚,彈與征鴻。
形式: 詞 詞牌: 浪淘沙令翻譯
五更時分一陣涼風從簾外吹進,把我從夢中驚醒過來。想要重新登上畫樓卻不知道能與誰同行?記得當年無聊的用玉釵撥弄香火,如今寶篆香已經燃燒殆盡。回首看向窗外的紫金山峰,水汽騰騰煙霧繚繞。看著一江春水向東流去,人還在半醒半醉中。羅襦襟前還留著國破夫亡的的淚水,撫去這些把它們交付給遠飛的大雁。
注釋
畫樓:華麗的樓閣。撥火:因為篆香燃過后成香灰,必須撥除香灰避免斷了火路。
寶篆:即篆香,一種香屑縈回象篆文一樣的香。
黃庭堅《畫堂春》:“寶篆煙消龍鳳,畫屏云鎖瀟湘。
”
紫金峰:即鐘山,在今南京中山門外。
雨潤煙濃:是指水蒸汽騰騰,霧氣濃郁。
羅襟:意指羅襦的前襟。
彈:揮灑。
征鴻:即大雁。