卡夫卡《兀鷹》原文
兀 鷹
◆ 卡夫卡
一頭兀鷹猛亂地剝啄我的雙足,我的靴子以及長襪被啄成屑片,如何,它又直接啄擊我的腳部了。反復幾次的攻擊之后,它便圍著我繞圈子,然后再重新繼續啄擊。這時,正好有一位紳士經過,他駐足瞥視了半晌,然后問我為何要受此兀鷹啄食之苦。我答道:“我是無助的。當這兀鷹飛臨,開始襲擊時,我曾奮力試圖把它驅走,甚至把它絞殺,可是,這畜生太頑強了,幾乎撲上來抓啄我的臉孔,我卻寧愿犧牲掉我的雙足,如今,它們差不多已被撕裂成碎屑了。”紳士說:“你不過苦于自己臆造的幻想而已!其實,只消一槍,便可以結束這鷹的性命了。”我不禁尖聲嚷道:“真的嗎?就請你助我一臂之力好嗎?”紳士答應著說:“我很樂意幫忙,但得讓我回去把槍取來。你還能支撐一會兒嗎?”我在劇痛的昏瞀中,強制著苦楚,挺立了一會兒之后說:“我不敢肯定。”須臾,又說:“但無論如何,我一定會盡力忍受下去的。”紳士說:“好吧,我會盡快趕回來。”就在攀談當兒,那頭兀鷹在一旁欹頭悄然傾聽著,雙目緊緊在我和那紳士的身上轉來轉去。我知道它對這一切一目了然;驀地,它拔身沖起,向后拉得遠遠的,以圖獲得更大的沖力,然后仿如一根標槍,將它的利喙疾然擲向我的喉頭,深深地插入,我頹然撲倒,但仍感到安慰的是:它亦已無可挽救地淹斃在血泊之中,我的血注滿每一深處,流遍每一灘岸。