外科醫(yī)生文言文翻譯 外科醫(yī)生文言文道理
《外科醫(yī)生》是一篇諷刺性文言文,出自《雪濤小說》。以下是外科醫(yī)生文言文翻譯和注釋,外科醫(yī)生文言文道理,歡迎閱讀。
文言文
有醫(yī)者, 自稱善外科。一裨將陣回,中流矢,深入膜內(nèi),延使治。乃持并州剪,剪去矢管,遂跪而請酬。裨將曰:“鏃在肌內(nèi)者須亟治。”醫(yī)曰:“此內(nèi)科事,不意并責(zé)我。”裨將曰:“嗚呼!世直有如是欺詐之徒。“
翻譯
有一個(gè)醫(yī)生,自稱擅長外科。有一個(gè)副將從前線回來,被亂箭射中,深入到肌肉里了,請(那)醫(yī)生醫(yī)治。醫(yī)生就拿剪刀剪去了箭桿,于是跪在地上討要酬勞。副將說:“箭頭還在肌肉里,請先醫(yī)治。”醫(yī)生說:“這是內(nèi)科的事,你不應(yīng)該要求我”。副將說:“唉!世上竟然有這樣的欺詐的人。”
注釋
1、選自《雪濤小說》。作者是明朝的江盈科。
2、善:這里有精通的意思。
3、為:介詞,被。
4、裨將:副將。
5、陣回:從陣地回來。陣:前線。
5、中:擊中。
6、流矢:飛來的箭。
6、膜:這里指皮膚。
7、延醫(yī)者治:請這位外科醫(yī)生治療。延:邀請。
8、持:拿著。
9、并州:古代地名,今山西省太原市一帶,生產(chǎn)鋒利的刀剪。
10、矢管:箭桿。
11、請謝:請求賞錢。
12、簇,箭頭。亟,趕快。
13、責(zé),要求。
14、亟:趕快。
15、直:竟。
道理
《外科醫(yī)生》通過細(xì)節(jié)描寫,和外科醫(yī)生的醫(yī)療作風(fēng)、技術(shù)水平形成強(qiáng)烈反差,諷刺了那些言行不一的人。
《外科醫(yī)生》告訴我們:做事要從實(shí)際出發(fā),不能只從表面上看問題,要言行一致,講求實(shí)效,認(rèn)真負(fù)責(zé)。