晏子仆御文言文翻譯 晏子仆御文言文啟示
文言文
晏子為齊相,出,其御之妻從門間而窺。其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,意氣洋洋,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆御。然子之意,自以為足。妾以是求去也?!逼浜?,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對。晏子薦以為大夫。
翻譯
晏子是齊國的宰相,有一天坐車出門。車夫的妻子從門縫里偷看。她的丈夫為晏子的車夫,頭頂上撐著大車篷,用鞭子趕著四匹大馬,意氣風發,十分得意。車夫不久后回到家里,他的妻子請求離開。車夫問其原因,他的妻子說:“晏子身高不滿六尺,擔任齊國的宰相,名聲在各諸侯國中都很顯赫?,F在我看他,深謀遠慮,自己卻總是很謙虛的樣子。如今你身高八尺,卻只是個車夫,然而看你的樣子,好像還覺得很滿足。這就是我要離開你的原因?!睆倪@件事后,車夫常常抑制自己的驕態,謙虛退讓。晏子對此感到奇怪便詢問車夫,車夫如實回答,于是晏子推薦他做了大夫。
注釋
(1)為:擔任。.
(2)仆御:駕駛車馬的人。
(3)御:車夫。
(4)為:替。
(5)相:輔佐國君主持國家大事的最高官吏。后來稱作相國,宰相。這里是動詞,擔任宰相。
(6)門間:門縫。間,縫隙。
(7)擁大蓋:(頭頂上)撐著大的車篷。擁,戴,撐。蓋,古代車上遮蔽陽光和雨的傘。
(8)策駟馬:用鞭子趕著四匹(高大的)馬。策,用鞭子趕馬,動詞。駟,同駕一車的四匹馬。
(9)揚揚:得意的樣子。
(10)得:得意。
(11)既而:不久。
(12)請:請求。
(13)去:離開,即和丈夫離婚。
(14)故:緣故,原因。
(15)長不滿六尺:身長較矮(古代尺短)。
(16)妾:古代女子表示謙卑的自稱。
(17)志念:志向和興趣。
(18)自下:自以為不足,這里指謙虛。
(19)抑損:謙遜,抑制(自己的驕態)。
(20)窺:偷看。
(21)子:你。
(22)足:滿足。
(23)意:人或事物流露出的情態。此處指神氣,表情。
(24)大夫:官名。
(25)顯:顯赫。
(26)怪:以……為怪;認為……奇怪。
(27)對:回答。
(28)以為:認為
(29)以是:因此
啟示
· 犯了錯誤就要勇于改正。
· 指出別人的缺點要講究適當的方法。
· 對勇于改過的人可以重用。
· 借他人的威勢來炫耀自己是不可取的。
· 做人要誠實可信。