趙襄主學御文言文翻譯及注釋 趙襄主學御文言文啟示
【文言文】
趙襄主①學御②于王子期,俄而③與子期逐④,三易⑤馬而三后。襄主曰:“子之教我御,術未盡⑥也。”對曰:“術已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調⑦于馬,而后可以進速致⑧遠。今君后則欲逮⑨臣,先則恐逮于⑩臣。夫⑾誘⑿道爭遠,非先則后也。而先后心在于臣,尚何以調于馬?此(13)君之所以后也。”——(選自《韓非子·喻老》)
【翻譯】
戰國趙襄王向王子期學習駕車技術,沒多久就要跟王子期比賽。賽時,他多次改換馬匹而每次都落在王子期后邊。襄王說:“你教我駕車的技術,一定留著一手,沒有完全教給我。”王子期回答道:“我已經把技術全都教給您了,只是您在使用的時候有問題。不管駕駛什么車輛,最重要的是,馬套上轅,要跟車輛配合穩妥;人趕著馬,注意力要放在人的指引與馬的奔跑相協調上,然后,才可以加快速度,跑得很遠。現在,你在我后面,一心只想追上我;你在我前面,又怕我追了上來。其實。駕馭(引導)馬匹長途競爭,不跑在前面,便是落在后面。而你的在前在后,注意力全都集中在我的身上,還顧得上與馬匹的奔跑協調一致嗎?這就是你落在后邊的原因了。”
【注釋】
( 1 )趙襄主:趙襄子,戰國時趙國君王。王子期:古時善于駕車的人。此處指王良。
( 2 )御:通“馭”,駕車。
(3)俄而:沒多久。
( 4 )逐:追趕,這里指駕車賽馬。
( 5 )易:更改,改換。后:方位名詞做動詞,落后。
( 6 )盡:窮盡
( 7 )調:相協調。
( 8 )致:達到。
( 9 )逮:追捕。這里是“追趕”的意思。
(10)凡:但凡。
(10 ) 于:被,表被動
(11 ) 夫:語氣詞,不譯,放在句首,表示將發議論。
(12 ) 誘道爭遠:把馬拉到大道上去長途競賽。誘,引導,這里指沿著同一路線奔跑。
(13 ) 此……所以:這就是……的原因。
(14 )“ 趙襄王學御于王子期”中的“于”字:向,介詞
(15)上何以調于馬”中的“于”字:與。上:同“尚”,還。
【啟示】
趙襄主同王子期賽馬,在多次的比賽中,都沒有超過王子期。趙襄主的逞強好勝,希望能夠青出于藍勝于藍,當然值得贊譽。問題在于青之所以能夠勝于藍,需要在老師的教導下,悉心向學,并且下一番工夫,勤學苦練,才能做到。趙襄主跟王子期學御,時間不長,就要求跟老師比賽,姑且不談技術掌握得如何,單就駕馬的基本要領還摸不著邊。這種急于求勝求成的做法,實在是學習之大敵。水到才能渠成,水還到不了,便要求渠成,要求發揮作用,是絕難辦成的。趙襄王學御之事,無疑是極好的啟示。
《趙襄主學御》給我們的啟示是:做任何事,如果不專心致志,而只考慮個人利害得失,就會事與愿違。做學問也是如此,只有拋棄雜念,集中精神,才能使自己的智能得以充分發揮,取得好的成績。