韓康伯數歲文言文翻譯_注釋_道理
【文言文】
韓康伯數歲,家酷貧,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,謂康伯曰:“且著襦,尋作復裈。”兒云:“已足,不需復裈也。” 母問其故,答曰:“火在熨斗中而柄熱,今既著襦,下亦當暖,故不須耳。” 母甚異之,知為國器。——(選自《世說新語·夙惠》劉義慶)
【翻譯】
韓康伯只有幾歲時,家境非常貧苦,到了嚴冬的時候,只有一件短襖,他的母親殷夫人親自為他做短襖,(做時)叫康伯拿來熨斗取暖。母親對康伯說:“暫時先穿上短襖,過一些日子就給你做夾褲。”康伯說:“這(短襖)已經夠了,不需要夾褲了。” 母親問他不要夾褲的原因,他回答說:“火在熨斗里面,熨斗的柄也就熱了,現在已經穿上短襖,下身也應當是暖和的,所以不需要再做夾褲了。”他母親聽了對韓康伯感到非常驚奇,知道他將來會成為國家的棟梁之材。
【注釋】
1[復裈(kūn)] 夾褲。裈,褲子。
2[韓康伯]名伯,字康伯,東晉玄學思想家,潁川長社(今河南長葛西)人。從小便聰明伶俐,其母也知其必成國器。他“清和有思理,留心文藝”,玄學家殷浩稱其為“能自標置,居然是出群之器”;維護名教,“陳郡周勰為謝安主簿,居喪廢禮,崇尚莊老,脫落名教。伯領中正,不通勰……識者謂伯可謂澄世所不能澄,而裁世所不能裁者矣”(卷七十五《韓伯傳》)。關于他《周易》思想的研究,迄今并不多見(主要的可參見參考文獻),限于道德思想的研究,更是難以尋覓。本論擬從玄學出發,對其《周易》解釋中的道德思想,從理論和實踐兩個層面切入分析,以盡可能作出公正的評價,從而豐富玄學和周易研究的內涵。他關于《周易》解釋的文獻主要有《系辭》、《說卦》、《序卦》、《雜卦》等注,已被收入《十三經注疏》。
3[襦(rú)] 短襖。
4[自成之] 親自縫紉短襖;自:親自;成:縫紉,制作;之:代詞,代指有短襖。
5[著(zhuó)] 穿。
6[尋] 過一些日子。
7[國器] 國家的棟梁之材。
8[且]:暫且,姑且。
9[熨斗]:形狀如勺子,斗中燒木炭,用來燙平衣物。
10[止]:只是,僅僅。
11[既]:已經。
12[為]:成為。
13[亦]:也。
14[捉]:握(住)。
15[云]:說。
16[故]:原因。
17[耳]:而已,罷了。
18[異]:對......感到驚異。
19[令]:要。
20[數]:幾歲
21[須耳]:需要
【道理】
俗話說:窮人家的孩子早當家。這話是有一定道理的。本文為我們塑造了體貼、懂事的韓康伯和堅強面對生活、善于洞察孩子心理的殷夫人形象。