不死之藥文言文翻譯及注釋 不死之藥文言文寓意
【文言文】
有獻(xiàn)不死之藥①于荊王②者,謁者③操以入④。中射之士⑤問曰:“可食乎?”曰:“可。”因奪而食之。王怒,使⑥人殺中射之士。中射之士使人說⑦王曰:“臣問謁者,謁者曰‘可食’,臣故⑧食之。是臣無罪,而罪在謁者也。且客獻(xiàn)不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也。王殺無罪之臣,而⑨明⑩人之欺王。”王乃不殺。——選自《戰(zhàn)國策》
【翻譯】
有人給楚王獻(xiàn)長生不老的藥,傳送人拿著藥走入宮中。有個(gè)宮中衛(wèi)士看見后問道:“這東西可以吃嗎?”答說:“是可以吃的。”衛(wèi)士于是搶過來吃了下去。楚王為此甚為惱怒,就要?dú)⑺肋@個(gè)衛(wèi)士。這個(gè)衛(wèi)士托人向楚王解釋說:“我問傳送人,他告訴我說是可以吃的,我才拿過藥來吃下去,這事我沒有罪,有罪的乃是傳送人。況且客人所獻(xiàn)的是長生不死藥,我吃了藥大王就殺我,這豈不成了喪死藥。大王殺死一個(gè)沒有罪的臣子,就證明有人在欺騙大王,不如放了我吧!”楚王就放了他。
【注釋】
① 不死之藥:傳說可以長生不死的藥。
② 荊王:即楚王。荊:楚國的別稱。
③ 謁者:掌管傳達(dá)通報(bào)的小官。
④ 操以入:拿著(“不死之藥”)進(jìn)入宮內(nèi)。操:持,拿。以:而。
⑤ 中射之士:宮中的侍衛(wèi)官。
⑥ 使:派。
⑦ 說:此處是指向楚王解說。
⑧ 故:因此。
⑨ 而:于是,就。與下句“王乃不殺”的“乃”相同。
⑩ 明:表明,說明。
【啟示】
1、中射之士是一個(gè)聰明,能言善辯,正直,睿智,善于思考,忠心耿耿的人,
2、人在自然界中生存和發(fā)展,總是要受到自然規(guī)律的制約。但歷史上總有些人妄圖長生不老,到處尋求不死之藥。這個(gè)寓言告訴我們,不死之藥是沒有的,人作為自然界的一部分,必然具有自然性。(追求真理)
3、不死藥可以說是一種人生觀的體現(xiàn),生老病死,天理循環(huán)。刻意的去追求不老,不如接收歲月洗禮,順其自然。活好每個(gè)年齡段,活出自然精彩。