拾葚異器文言文翻譯及注釋
【文言文】
漢蔡順,少孤,事母至孝。遭王莽亂,歲荒不給,拾桑葚,以異器盛之。赤眉賊見而問之。順曰:“黑者奉母,赤者自食。”賊憫其孝,以白米二斗牛蹄一只與之。
【翻譯】
蔡順,漢代汝南(今屬河南)人,少年喪父,事母甚孝。當時正值王莽之亂,又遇饑荒,柴米昂貴,只得拾桑葚母子充饑。一天,巧遇赤眉軍,義軍士兵厲聲問道:“為什么把紅色的桑葚和黑色的桑葚分開裝在兩個簍子里?”蔡順回答說:“黑色的桑葚供老母食用,紅色的桑葚留給自己吃。”赤眉軍憐憫他的孝心,送給他兩斗白米,一只牛蹄子,帶回去供奉他的母親,以示敬意。
【注釋】
事:照顧,供奉。
孤:小的時候父親便死了。
不給:不能供給,沒有飯吃。
桑葚:桑樹的果實。
赤眉賊:赤眉軍,新莽末年農民起義軍,因用赤色染眉做標志,故稱。
憫:可憐;憐憫。
黑者、赤者:分別指黑色的桑葚(熟透的)與紅色的桑葚(未成熟)。