楚王射獵文言文翻譯注釋和啟示
1、文言文
楚王獵于云夢,使虞人驅禽獸而射之。禽飛,鹿出于王之右,麋逸于王之左。王欲引弓射之,又有鵠掠過。王注矢于弓,不知射何也。養由基進曰:“臣之射也,置一葉于百步之外,十發而十中;若置十葉于前,則中不中非臣所能必也。”王曰:“何為?”養由基曰:“心不專也?!?/p>
2、翻譯
有一次,楚王到云夢沼澤地打獵。他讓負責狩獵的官吏把禽獸全部驅趕出來并用箭射它們。鳥在天空中飛,鹿出現在了楚王的右面,麋鹿在楚王的左邊奔跑。楚王想要拉弓射它們,又有一只天鵝掠過,楚王把箭停在弓上,不知射哪個。養由基進言說:“我射箭,放一片葉子在幾百步之外,射十次,十次都中;若放十片葉子在前面,能不能射中不是我能肯定的。”楚王說:“為什么會這樣?”養由基說:“是不專心(的緣故)?!?/p>
3、注釋
1.云夢:古代的大沼澤地,在今湖北境內。
2.虞人:負責狩獵的官員
3.使:派遣
4.逸:奔逃
5.引:拉開
6.必:肯定
7.麋:(mí),(屬于鹿科,因為它頭臉像馬、角像鹿、頸像駱駝、尾像驢,因此又稱四不像,原產于中國長江中下游沼澤地帶,以青草和水草為食物,有時到海中銜食海藻。體長達兩米,重300千克。曾經廣布于東亞地區。后來由于自然氣候變化和人為因素,在漢朝末年就近乎絕種。元朝時,為了以供游獵,殘余的麋鹿被捕捉運到皇家獵苑內飼養。到18世紀時,只剩下在北京南海子皇家獵苑內一群。在西方發現后不久被八國聯軍捕捉并從此在中國消失。
8.鵠:天鵝
9.養由基:古代射箭高手
10.注:停
11.臣:我
12.進:進言,獻言。就是提出自己的意見和建議
4、啟示
目標太多,精力便不能集中,結果會一無所獲。
做事不能三心二意,要選擇目標,踏踏實實地做好每一件事,否則將一事無成。
5、文言知識
引。“引”是個象聲詞,好像把弓拉開來的樣子,故本意為“拉開弓”,后虛化為“拉“、”拉開”。上文“王欲引弓射之”,意為楚王想開弓射禽獸。今體育引體向上,意為拉著自己的身體向上。