不食嗟來之食文言文翻譯及意思 不食嗟來之食文言文啟示
《不食嗟來之食》,選自《禮記.檀弓》。
【文言文】
齊大饑。黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者,蒙袂輯屨,貿(mào)貿(mào)然而來。黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:“嗟!來食!”揚(yáng)其目而視之,曰:“予惟不食嗟來之食,以至于斯也!”從而謝焉,終不食而死。曾子聞之,曰:“微與!其嗟與,可去,其謝也,可食。”
【翻譯】
齊國(guó)有嚴(yán)重的饑荒。黔敖在路邊準(zhǔn)備好飯食,以供路過的饑餓的人來吃。有個(gè)饑餓的人用衣袖蒙著臉,腳步拖拉,兩眼昏昏無神地走來。黔敖左手端著食物,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”那個(gè)饑民抬起頭看著他,說:“我正因?yàn)椴怀詣e人施舍的食物,才落得這個(gè)地步!”黔敖追上前去向他道歉,但他最終因?yàn)椴怀远I死了。曾子聽到這件事后說:“恐怕不用這樣吧!黔敖無禮呼喚時(shí),當(dāng)然可以拒絕,但他道歉之后,就可以去吃。”
【注釋】
①本節(jié)選自《禮記.檀弓下》。
②黔敖:春秋時(shí)期齊國(guó)的貴族。
②食(sì):給吃,喂養(yǎng)。給……吃。
③蒙袂( mèi):用衣袖遮著臉。袂,衣袖。輯屨(jù):身體沉重邁不開步子的樣子。輯,拖。屨,古代用麻、葛制成的鞋。蒙袂輯屨:用衣袖蒙著臉步拖拉。
④貿(mào)貿(mào)然:眼睛看不清而莽撞前行的樣子。(雙眼無神)
⑤奉:同“捧”,端著。
⑥執(zhí):拿
⑥嗟(jiē):帶有輕蔑意味的呼喚聲。語氣詞,喂
⑦予:我
⑧斯:這地步。
⑨從:跟隨。
⑩謝:表示歉意。
微:不應(yīng)當(dāng)。與:表示感嘆的語氣詞。
去:離開
食:吃
【意思】
嗟,不禮貌的招呼聲,相當(dāng)于“喂”。嗟來之食:原指憫人饑餓,呼其來食。后多指侮辱性的施舍。
【啟示】
不食嗟來之食,表示人窮而有志氣,不能因?yàn)樨毨Ь捅蝗饲撇黄稹H烁褡饑?yán)比生命還重要,要做一個(gè)有骨氣,有尊嚴(yán)的人。絕不低三下四地接受別人的施舍,哪怕是犧牲自己的利益甚至生命,也絕不能做出辱沒骨氣和志氣的事情。