王顧左右而言他文言文翻譯|注釋 王顧左右而言他的主旨啟示
文言文
孟子謂齊宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。比其反也,則凍餒(něi )其妻子,則如之何?”
王曰:“棄之?!?/p>
曰:“士師不能治士,則如之何?”
王曰:“已之?!?/p>
曰:“四境之內(nèi)不治,則如之何?”
王顧左右而言他。
翻譯
孟子對(duì)齊宣王說(shuō):“(假如)大王有一位臣子,將妻子兒女托付給朋友,自己到楚國(guó)去游歷。到了他回來(lái)的時(shí)候,他的朋友卻使他的妻子兒女挨餓、受凍,那么對(duì)他怎么辦?”
齊宣王說(shuō):“和他絕交。”
孟子說(shuō):"(假如)司法官不能管理好他的下屬,那么對(duì)他怎么辦?”
齊宣王說(shuō):“罷免他?!?/p>
孟子說(shuō):“一個(gè)國(guó)家沒有治理好,那么對(duì)他(君王)怎么辦?”
齊宣王環(huán)顧周圍的大臣,把話題扯到別的事情上了。
注釋
(1)謂:對(duì)……說(shuō)。
(2)(王之臣) 之:的。
(3)托:托付。
(4)妻子:妻子和兒女。
(5)(有托其妻子與其友而之楚游者) 之:到……去。
(6)比:等到。
(7)反:同“返”,回來(lái)。
(8)凍:使……凍,受凍。
(9)餒[něi],使.......饑餓,挨餓。
(10)如之何:對(duì)他怎么辦?
(11)棄:拋棄,此指絕交。
(12)士師: 古代的司法官。士師之下有鄉(xiāng)士、遂士等屬官。后一個(gè)“士”當(dāng)指士師的下屬。
(13)治:管理。
(14)已:止,這里指罷免。
(15)四境:國(guó)家。
(16)顧:回頭看,這里指環(huán)顧。
(17)左右:身邊的的人 此指近臣。
主旨/啟示
《王顧左右而言他》主要寫了孟子在與齊宣王的討論中巧妙的詰難對(duì)方,使齊宣王認(rèn)識(shí)到把國(guó)家治理好是自己對(duì)百姓應(yīng)付的責(zé)任的故事,顯示了孟子的機(jī)智勇敢,反映了他心懷天下的民本、仁政思想。
《王顧左右而言他》的本意是指:齊宣王環(huán)顧左右的人,把話題扯到別的事情上了。如今成為了大家常用的成語(yǔ)。指扯開話題,回避難以答復(fù)的問(wèn)題。
《王顧左右而言他》的啟示:在進(jìn)行批評(píng)教育的時(shí)候,既要觀點(diǎn)正確,又要注意方式方法,有時(shí)候間接的批評(píng)比直接的批評(píng)要有效得多。
賞析
這是一段非常精彩的文章。尤其是最后“王顧左右而言他”一句,真是生動(dòng)傳神,成為了大家常用的成語(yǔ)。
孟子采用的是層層推進(jìn)的論證法,從生活中的事情入手,推論到中層干部的行為,再推論到高級(jí)領(lǐng)導(dǎo)人的身上。逼齊宣王毫無(wú)退路尷尬不已,也就只有“王顧左右而言他”的份了。從小到大,從遠(yuǎn)到近,用類比的方法來(lái)寫。
孟子本身倒不一定非要出齊宣王的洋相,不過(guò)是因?yàn)樗蠔|推西擋,東扯葫蘆西扯瓜,不肯表態(tài)實(shí)施仁政,所以激他一激,逼他一逼,迫使他思考如何抓綱治國(guó),作出選擇罷了。
所以,孟子的言談和論辯術(shù)固然厲害,但我們?nèi)绻獙W(xué)習(xí)使用,也有一個(gè)運(yùn)用的對(duì)象和場(chǎng)合問(wèn)題需要注意。
故事精彩凝煉,情趣盎然,雖無(wú)一字涉及形象,可是一段讀畢,人物性格便躍然紙上:一個(gè)是天真爛漫,毫無(wú)戒備,一個(gè)是老謀深算,巧設(shè)機(jī)關(guān);一個(gè)是下好套子,步步誘進(jìn),一個(gè)是不知就里,直奔陷阱。
替朋友照料家眷,卻凍餓朋友妻兒怎么辦?絕交!為官一任,卻不能管好下屬怎么辦?撤職!身為君王,卻使國(guó)家陷入混亂怎么辦——廢除……話到嘴邊,齊王一個(gè)激靈,明白了孟子的用心。他懸崖勒馬,東張西望,把話題引到別處——王顧左右而言他。
可是,那句潛臺(tái)詞已昭然若揭,生動(dòng)傳神地寫出齊宣王毫無(wú)退路的尷尬和胸?zé)o城府的可愛。齊王之呆,贊孟子之智,和他面對(duì)君王的勇氣,被后人所傳頌。
其實(shí)更可感嘆的,是在遙遠(yuǎn)的古中國(guó),“士”階層曾經(jīng)有過(guò)的風(fēng)光與尊嚴(yán)。“得志,與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。”離開特定時(shí)代,孟子推崇并可以自詡的“大丈夫”只能是不可企及的夢(mèng)想。所以,我們不該小視了橫遭愚弄的齊王,是他的天真、寬容以及狼狽,成就了夫子的雄辯之名。