呂氏春秋先己原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋先己原文帶拼音版
【 先xiān己jǐ 】
三sān曰yuē : 湯tāng問wèn於yú伊yī尹yǐn曰yuē :“ 欲yù取qǔ天tiān下xià , 若ruò何hé ?” 伊yī尹yǐn對duì曰yuē :“ 欲yù取qǔ天tiān下xià , 天tiān下xià不bù可kě取qǔ ; 可kě取qǔ , 身shēn將jiāng先xiān取qǔ ?!?nbsp;凡fán事shì之zhī本běn , 必bì先xiān治zhì身shēn , 嗇sè其qí大dà寶bǎo 。 用yòng其qí新xīn , 棄qì其qí陳chén , 腠còu理lǐ遂suì通tōng 。 精jīng氣qì日rì新xīn , 邪xié氣qì盡jìn去qù , 及jí其qí天tiān年nián 。 此cǐ之zhī謂wèi真zhēn人rén 。 昔xī者zhě , 先xiān圣shèng王wáng成chéng其qí身shēn而ér天tiān下xià成chéng , 治zhì其qí身shēn而ér天tiān下xià治zhì 。 故gù善shàn響xiǎng者zhě不bù於yú響xiǎng於yú聲shēng , 善shàn影yǐng者zhě不bù於yú影yǐng於yú形xíng , 為wèi天tiān下xià者zhě不bù於yú天tiān下xià於yú身shēn 。《 詩shī 》 曰yuē :“ 淑shū人rén君jūn子zǐ , 其qí儀yí不bù忒tè 。 其qí儀yí不bù忒tè , 正zhèng是shì四sì國guó 。” 言yán正zhèng諸zhū身shēn也yě 。 故gù反fǎn其qí道dào而ér身shēn善shàn矣yǐ ; 行xíng義yì則zé人rén善shàn矣yǐ ; 樂lè備bèi君jūn道dào而ér百bǎi官guān已yǐ治zhì矣yǐ , 萬wàn民mín已yǐ利lì矣yǐ 。 三sān者zhě之zhī成chéng也yě , 在zài於yú無wú為wéi 。 無wú為wéi之zhī道dào曰yuē勝shèng天tiān , 義yì曰yuē利lì身shēn , 君jūn曰yuē勿wù身shēn 。 勿wù身shēn督dū聽tīng , 利lì身shēn平píng靜jìng , 勝shèng天tiān順shùn性xìng 。 順shùn性xìng則zé聰cōng明míng壽shòu長cháng , 平píng靜jìng則zé業(yè)yè進jìn樂lè鄉(xiāng)xiāng , 督dū聽tīng則zé奸jiān塞sāi不bù皇huáng 。 故gù上shàng失shī其qí道dào , 則zé邊biān侵qīn於yú敵dí ; 內(nèi)nèi失shī其qí行xíng , 名míng聲shēng墮duò於yú外wài。 是shì故gù百bǎi仞rèn之zhī松sōng , 本běn傷shāng於yú下xià而ér末mò槁gǎo於yú上shàng ; 商shāng 、 周zhōu之zhī國guó , 謀móu失shī於yú胸xiōng , 令lìng困kùn於yú彼bǐ 。 故gù心xīn得dé而ér聽tīng得dé , 聽tīng得dé而ér事shì得dé , 事shì得dé而ér功gōng名míng得dé 。 五wǔ帝dì先xiān道dào而ér後hòu德dé , 故gù德dé莫mò盛shèng焉yān ; 三sān王wáng先xiān教jiào而ér後hòu殺shā , 故gù事shì莫mò功gōng焉yān ; 五wǔ伯bó先xiān事shì而ér後hòu兵bīng , 故gù兵bīng莫mò強qiáng焉yān 。 當dāng今jīn之zhī世shì , 巧qiǎo謀móu并bìng行xíng , 詐zhà術(shù)shù遞dì用yòng , 攻gōng戰(zhàn)zhàn不bù休xiū , 亡wáng國guó辱rǔ主zhǔ愈yù眾zhòng , 所suǒ事shì者zhě末mò也yě。 夏xià后hòu相xiāng啟qǐ與yǔ有yǒu扈hù戰(zhàn)zhàn於yú甘gān澤zé而ér不bù勝shèng 。 六liù卿qīng請qǐng復fù之zhī , 夏xià后hòu相xiāng啟qǐ曰yuē :“ 不bù可kě 。 吾wú地dì不bù淺qiǎn , 吾wú民mín不bù寡guǎ , 戰(zhàn)zhàn而ér不bù勝shèng , 是shì吾wú德dé薄báo而ér教jiào不bù善shàn也yě 。” 於yú是shì乎hū處chù不bù重chóng席xí , 食shí不bù貳èr味wèi , 琴qín瑟sè不bù張zhāng , 鍾zhōng鼓gǔ不bù修xiū , 子zǐ女nǚ不bù飭chì , 親qīn親qīn長zhǎng長cháng , 尊zūn賢xián使shǐ能néng 。 期jī年nián而ér有yǒu扈hù氏shì服fú 。 故gù欲yù勝shèng人rén者zhě , 必bì先xiān自zì勝shèng ; 欲yù論lùn人rén者zhě , 必bì先xiān自zì論lùn ; 欲yù知zhī人rén者zhě , 必bì先xiān自zì知zhī ?!?nbsp;詩shī 》 曰yuē :“ 執(zhí)zhí轡pèi如rú組zǔ ?!?nbsp;孔kǒng子zǐ曰yuē :“ 審shěn此cǐ言yán也yě , 可kě以yǐ為wéi天tiān下xià ?!?nbsp;子zǐ貢gòng曰yuē :“ 何hé其qí躁zào也yě !” 孔kǒng子zǐ曰yuē :“ 非fēi謂wèi其qí躁zào也yě , 謂wèi其qí為wéi之zhī於yú此cǐ , 而ér成chéng文wén於yú彼bǐ也yě ?!?nbsp;圣shèng人rén組zǔ修xiū其qí身shēn而ér成chéng文wén於yú天tiān下xià矣yǐ 。 故gù子zi華huá子zǐ曰yuē :“ 丘qiū陵líng成chéng而ér穴xué者zhě安ān矣yǐ , 大dà水shuǐ深shēn淵yuān成chéng而ér魚yú鱉biē安ān矣yǐ , 松sōng柏bǎi成chéng而ér涂tú之zhī人rén已yǐ蔭yīn矣yǐ ?!?nbsp;孔kǒng子zǐ見jiàn魯lǔ哀āi公gōng , 哀āi公gōng曰yuē :“ 有yǒu語yǔ寡guǎ人rén曰yuē : ‘ 為wèi國guó家jiā者zhě , 為wèi之zhī堂táng上shàng而ér已yǐ矣yǐ ?!?nbsp;寡guǎ人rén以yǐ為wéi迂yū言yán也yě 。” 孔kǒng子zǐ曰yuē :“ 此cǐ非fēi迂yū言yán也yě 。 丘qiū聞wén之zhī , 得dé之zhī於yú身shēn者zhě得dé之zhī人rén , 失shī之zhī於yú身shēn者zhě失shī之zhī人rén 。 不bù出chū於yú門mén戶hù而ér天tiān下xià治zhì者zhě , 其qí惟wéi知zhī反fǎn於yú已yǐ身shēn者zhě乎hū !”
呂氏春秋先己翻譯
湯問伊尹說:“要治理天下,該怎么辦?”伊尹回答說:“一心只想治理天下,天下不可能治理好;如果說天下可以治理好的話,那首先要端正修養(yǎng)自身?!贝蠓沧鍪碌母?,一定要首先修養(yǎng)自身,愛惜自己的身體。不斷吐故納新,肌理就會保持暢通。精氣日益增長,邪完全除去,就會終其天年。這樣的人叫作“真人”。
過去,先代圣王修養(yǎng)自身,治理天下的大業(yè)自然成就,端正自身,天下自然太平安定。所以,改善回聲的,不致力于回聲,而在于改善產(chǎn)生回聲的聲音。改善影子的,不致力于影子,而在于改善產(chǎn)生影于的形體,治理天下的,不致力于天下,而在于修養(yǎng)自身。《詩》中說:“那個善人君子,他的儀客很端莊。他的儀容很端莊,給這四方各國做出榜樣?!边@說的正是端正修養(yǎng)自身啊。
因此,回心向道,自身就可以達到美好的境界了。行為合宜,就會受到他人的稱贊了,樂施君道,百官就能治理好了,萬民就能獲得好處了。這三方面的成功,都在于實現(xiàn)無為。無為之道就是聽任天道.無為之義就是要修養(yǎng)自身,無為之君就是凡事不親自去敞。不親自去做就不會偏聽,修養(yǎng)自身就會平和清靜,聽任天道就會順應天性。順應天性就會聰明、長壽;平和清靜就會事業(yè)發(fā)展,百姓樂于歸依,不偏聽就會奸邪閉塞,不至惶惑。
所以,君主不行君道,他的進境就會遭受敵人侵犯,在國內(nèi)喪失德行,就會在國外名聲敗壞。因此,百仞高的松樹,下面樹根受了傷,上面的枝葉必然干枯,商、周兩代末世,國君心中計謀無當,政夸在外自然難于推行。所以,心有所得,聽就會有所得;聽有所得,政事就會處理得當;政事處理得當,自然功成名立。五帝把道放在首位,而把德放在其次,所以沒有任何人的德行比五帝更美好的了。三王把教化放在首位,而把刑罰放在其次,所以沒有任何人的功業(yè)比三王更出色的了。五霸把功業(yè)放在首位,而把武力征伐放在其次,所以沒有任何人的軍隊比五霸更強大的了。當今世上,各種詭計一齊實施,奸詐騙術(shù)接連使用,攻戰(zhàn)不止,滅亡的國家、受辱的君主越來越多,其原因就在于他們所致力的是細技束末啊。
夏君啟同有扈氏在甘澤交戰(zhàn),沒有取勝。六卿請求再戰(zhàn),夏君啟說:“不行。我的土地并不小,我的人民也不少,但同有扈氏交戰(zhàn)卻沒能取勝,這是由于我的恩德太少,教化不好的緣故啊!”于是夏君啟居處不用兩層席,吃飯不吃多種菜,琴瑟不設(shè),鐘鼓不列,子女不修飾打扮,親近親族,敬愛長者,尊重賢人,任用能士。一年之后,有扈氏就歸服了。因此,想耍制服別人的,一定先要克制自己,想要評論別人的,一定先要評論自己,想要了解別人的,一定先要了解自己。
《詩》中說;“手執(zhí)韁繩馭馬如同編織花紋一樣?!笨鬃诱f;“明悉這句話的含義,就可以治理天下了?!弊迂曊f:“照《詩》中所悅的去做,舉止太急躁了吧!”孔予說:“這句詩不是說馭者動作急躁,而是說絲線在手中編織,而花紋卻在手外成形。”圣人修養(yǎng)自身,而大業(yè)成就于天下。所以子華子說?!扒鹆晟闪?,穴居的動物就安身,大水深淵生成了,魚鱉就安身了;松柏茂盛了,行路的人就在樹蔭下歇息了。”
孔手謁見魯哀公,哀公說:“有人告訴我說:“治理國家的人,在朝堂之上治理就行了?!蔽艺J為這是迂闊之言。”孔子說:“這不是迂闊之言。我聽說,在自身有所得的人,在到哪那里也會有所得,在自身有所失的人,在別人那里也會有所失。不出門卻把天下治理得很好,這恐怕只有懂得自身修養(yǎng)的國君才能做到吧!”
以上就是呂氏春秋先己原文及翻譯、呂氏春秋先己原文帶拼音版的相關(guān)介紹。為您推薦:呂氏春秋·紀·季春紀文言文和譯文