和盧侍御通塘曲李白拼音版及譯文
“和盧侍御通塘曲李白拼音版及譯文”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
和盧侍御通塘曲李白拼音版
《 和hé盧lú侍shì御yù通tōng塘táng曲qǔ 》
唐táng · 李lǐ白bái
君jūn夸kuā通tōng塘táng好hǎo , 通tōng塘táng勝shèng耶yē溪xī 。
通tōng塘táng在zài何hé處chù , 遠yuǎn在zài尋xún陽yáng西xī 。
青qīng蘿luó裊niǎo裊niǎo掛guà煙yān樹shù , 白bái鷴xián處chù處chù聚jù沙shā堤dī 。
石shí門mén中zhōng斷duàn平píng湖hú出chū , 百bǎi丈zhàng金jīn潭tán照zhào云yún日rì 。
何hé處chù滄cāng浪làng垂chuí釣diào翁wēng , 鼓gǔ棹zhào漁yú歌gē趣qù非fēi一yī 。
相xiāng逢féng不bù相xiāng識shí , 出chū沒mò繞rào通tōng塘táng 。
浦pǔ邊biān清qīng水shuǐ明míng素sù足zú , 別bié有yǒu浣huàn沙shā吳wú女nǚ郎láng 。
行xíng盡jìn綠lǜ潭tán潭tán轉zhuǎn幽yōu , 疑yí是shì武wǔ陵líng春chūn碧bì流liú 。
秦qín人rén雞jī犬quǎn桃táo花huā里lǐ , 將jiāng比bǐ通tōng塘táng渠qú見jiàn羞xiū 。
通tōng塘táng不bù忍rěn別bié , 十shí去qù九jiǔ遲chí回huí 。
偶ǒu逢féng佳jiā境jìng心xīn已yǐ醉zuì , 忽hū有yǒu一yī鳥niǎo從cóng天tiān來lái 。
月yuè出chū青qīng山shān送sòng行xíng子zi , 四sì邊biān苦kǔ竹zhú秋qiū聲shēng起qǐ 。
長cháng吟yín白bái雪xuě望wàng星xīng河hé , 雙shuāng垂chuí兩liǎng足zú揚yáng素sù波bō 。
梁liáng鴻hóng德dé耀yào會kuài稽jī日rì , 寧nìng知zhī此cǐ中zhōng樂lè事shì多duō 。
和盧侍御通塘曲譯文
你夸九江通塘的風光好,甚至勝過會稽的若耶溪。
通塘在什么地方啊?就在九江的西邊。
青藤綠蘿,裊裊依依,高掛碧樹;沙洲堤上,白鷴翩翩,時起時落,聚集在一起玩耍。
下游江岸陡立如石門,上游堵出一片平湖,水波蕩漾;百丈深的金潭映照著天空的云彩和太陽。
那里來的神仙般的釣魚翁,和著敲船棹的節奏唱著優美的漁歌,趣味不凡啊!
正是相逢不相識,來回通塘都繞道走,不愿意與俗人交往。
更美的是:江邊沙洲旁一雙白皙的雙腳在清澈的水中嬉戲,哈,原來是一位浣紗的妙齡女郎。
細細圍著綠潭轉了個圈,潭水變得越來越清幽,就像是傳說中武陵源的碧水清流。
那漁翁就像秦朝人與雞犬一道生活在桃花源,若把通塘與桃花源比較,桃花源也要害羞。
去了通塘就不想回家,去十次、九次都是玩到很晚才回家。
偶爾遇到如此佳境,怎么不叫人陶醉萬分?忽然有一只鳥從天邊飛來。
明媚的月亮也出山了,好給游子照亮回家的路,秋風勁起,四周的苦竹也唱起送別的歌聲。
遙望天上的星河,我們唱起陽春白雪,坐在船舷,把雙足垂在清波中撥弄白浪。
那古代的隱士梁鴻隱居在會稽的時候,恐怕也不知道此地有如此美景如此樂事吧?
和盧侍御通塘曲注釋
盧侍御前有《通塘曲》,太白作此和。侍御,官名,即侍御史。《新唐書·百官志·御史臺》:侍御史六人,從六品下。掌糾舉百僚及入閣承詔,知推、彈、雜事。
耶溪:即若耶溪,溪名。在浙江紹興市若耶山,北流入運河。相傳為西施浣紗之所。
尋陽:即潯陽,唐代郡名。今江西九江市。
裊裊:也作"裊裊",柔弱貌。
白鷴:鳥名。又名銀雉,似山雞而白色。《爾雅注》:白鷴似鴿而大,白色紅臉,可愛。
滄浪翁:即滄浪老人,指隱者。
鼓棹:劃槳行船。
浦:水邊。
武陵:秦漢郡名。即今湖南常德。因桃花源在武陵,故代指桃花源。
秦人二句:謂桃花源比不上通塘。晉代桃花源里的人,都是避亂的秦人的后代。"雞犬桃花里",是桃花源里的景象。
遲回:徘徊。
行子:出行的人。
白雪:即《陽春白雪》,古代高雅的民歌,后一般指高雅的文藝作品。這里譽稱盧侍御的《通塘曲》。
梁鴻句:《后漢書·逸民傳》:(梁鴻)遂至吳,依大家皋伯通,居廡下,為人賃舂。每歸,妻為舉食,不敢于鴻前仰視,舉案齊眉。伯通察而異之,曰:"彼庸能使其妻敬之如是,非凡人也。"乃方舍之于家。德耀,梁鴻妻孟光字。按:梁鴻依皋伯通之吳,當時尚無"吳郡"之稱,其地隸屬會稽郡。
以上是【和盧侍御通塘曲李白拼音版及譯文】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。