《丹桂樹被砍》作品分析
一譯《月桂樹被砍掉了》。法國(guó)象征派詩人艾多阿得·迪雅爾丹*于1888年發(fā)表的內(nèi)心對(duì)話法*長(zhǎng)篇小說。小說用內(nèi)心對(duì)話法,亦即內(nèi)心獨(dú)白的方法描寫一個(gè)巴黎青年和一個(gè)女演員戀愛的故事。主人公在6小時(shí)內(nèi)各種情緒的變化,完全靠“我”來自白,讓讀者直接去感受主人公內(nèi)心活動(dòng)的全部流程。愛爾蘭著名意識(shí)流*文學(xué)大師詹姆斯·喬伊斯*寫《尤利西斯》*時(shí)借鑒了這部小說的內(nèi)心對(duì)話法。這本小說在出版當(dāng)時(shí),并未引起重視。由于喬伊斯的推崇,小說在1898年譯成英語,才得以廣泛流傳。這部小說被視為意識(shí)流文學(xué)的最早的嘗試。