《虞美人》原文、注釋、譯文、賞析
虞美人
李煜
【原文】
春花秋月何時(shí)了[1]?
往事知多少。
小樓昨夜又東風(fēng),
故國[2]不堪回首月明中。
雕欄玉砌[3]應(yīng)猶在,只是朱顏改。
問君[4]能有幾多愁?
恰似一江春水向東流。
【注釋】
[1]何時(shí)了:什么時(shí)候才能結(jié)束。言痛苦沒有終結(jié)。
[2]故國:指南唐都城金陵(今江蘇南京)。
[3]雕欄玉砌:指皇宮的建筑。
[4]君:作者自指。
【作者】
李煜(937~978年),字重光,南唐中主李璟的第六子,南唐后主。李璟在位時(shí)南唐已稱臣于周,李煜即位后宋已經(jīng)代周建國,南唐形勢更加岌岌可危,治國無能的李煜只好對宋稱臣納貢,以求偏安一方。開寶七年(974年),宋軍大舉南下,次年十一月攻破金陵,李煜肉袒出降,被俘到汴京,被封違命侯,實(shí)際上已經(jīng)成為比較體面的階下囚。宋太宗即位,又晉封李煜為隴西郡公。太平興國三年(978年),李煜卒于開封。李煜精通書畫,熟諳音律,工于詩文,詞尤為五代之冠。他的詞可以他降宋為界,分為前后兩期:前期作品繼承了晚唐“花間派”的詞風(fēng),風(fēng)格柔靡;后期身為俘虜,詞作多寫亡國之痛,情感真摯,語言清新,富有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。李煜在詞史上的地位不容忽視,他不僅擴(kuò)大了詞的題材,而且拓展了詞的意境,對宋詞的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
【賞析】
這首詞是李煜被俘到汴京后所作。據(jù)說,這首詞寫好之后,于他生日七月七日那天晚上,在開封的寓居里宴飲奏樂,叫歌伎進(jìn)行演唱,聲聞?dòng)谕狻:髞硭翁谥懒诉@件事,覺得他有故國之思,就命令秦王趙廷美賜他牽機(jī)藥,把他毒死。所以,這首詞,可以說是李煜的絕命詞。
詞的開頭說,春花秋月的美好時(shí)光,何時(shí)了結(jié)。因?yàn)橐豢吹酱夯ㄇ镌拢陀袩o數(shù)往事涌上心頭,想到在南唐時(shí)欣賞春花秋月的美好日子,不堪回首,所以怕看見春花秋月。這一提問包含了深刻的含義:首先,從被問的對象來看,春花和秋月,眾所周知,象征著美好的事物,按照正常的邏輯,一般人都希望能夠永遠(yuǎn)留住它們;從提問者的角度來看,既然問他們何時(shí)終了,也就暗含著希望它們盡快逝去的意愿。為什么會(huì)出現(xiàn)這種不符合正常邏輯的思維?“往事知多少!”讀到這里,雖然我們?nèi)圆恢馈巴隆敝傅氖鞘裁矗梢粤私獾降氖牵谴夯ā⑶镌乱l(fā)了作者對這些往事的回憶。而這種回憶夾雜了那么沉痛的感受,對一個(gè)亡國之君來說,這種往事多么的不堪回首。在東風(fēng)吹拂的月明之夜,金陵的故國生活不堪回首了。那里宮殿的雕欄玉砌應(yīng)該還在,只是人的容貌因愁苦變得憔悴了。倘若要問有多少愁苦,恰恰像一江春水向東流去,無窮無盡。一江指長江,用一江春水來比愁,跟南唐故國金陵在江邊相結(jié)合,充滿懷念故國之情。應(yīng)該說,李煜這樣的詞,不僅是寫他個(gè)人的愁苦,還有極大的概括性,概括了所有具亡國之痛的人的痛苦情感,如怕看到春花秋月,怕想到過去美好的生活。再如故國的美好景物已經(jīng)不堪回顧,故國的雕欄玉砌等還在,但人的容顏因愁苦而改變,這里還含有人事的改變。這一問一答,就把“愁緒”這種虛無縹緲的事物以一江東流的春水形象地表現(xiàn)了出來。虛實(shí)的互化,別有一種美感在其中。這一句也因其生動(dòng)形象的寫愁手法成為歷來人們所傳頌的名句。
整首詞正是反映了有亡國之痛的人的感情,擔(dān)負(fù)了所有這些人的感情痛苦,這正說明這首詞具有高度的概括性、代表性,這正是這首詞的杰出成就。
全詞通過具有詩意的形象比喻,真實(shí)而深刻地表現(xiàn)了李煜的亡國之痛,意境深遠(yuǎn),感情真摯,結(jié)構(gòu)精妙,語言清新,達(dá)到了很好的藝術(shù)效果。詞雖短小,但余味無窮。