藩國名臣文言文翻譯及注釋
文言文
趙準,藁(gǎo)城人,長身美髯(1),性剛毅方嚴,終日無惰容,不輕言笑。年二十余,始讀書。時有敏少年,日(2)記數千言,趙先生恥(3)居其下,日所誦書必與之埒。日不足,竟夜讀忘寢。舉順天鄉試,為學官。王令諸郡王皆受經,為講說甚詳懇,門弟子常數十。矩矱(4)嚴,諸生步立皆有則。尤重背誦,以身先之,無倦,諸生侍(5)側凜凜(6)。時太守有十子,五子驕縱甚,雖守無如之何。一日,聞趙先生嚴,自領其子來,且遺(7)一樸,廣(8)二寸,厚半寸,書其面曰:“專治五子,毋(9)及余生。”諸子一望見,即凜然(10),皆折節受學守規。
注釋
(1)髯:胡子。
(2)日:每天。
(4)恥:以……為恥。
(4)矱:尺度。
(5)凜凜:恐懼的樣子。
(6)遺:留下。
(7)侍:陪從。
(8)廣:寬度。
(9)毋:不要。
(10)凜然:恐懼、畏懼。
翻譯
趙準,藁城人,高個兒,胡須長而美,性情剛強堅毅、方正嚴肅,從早到晚沒有萎靡神色,不茍言笑。二十多歲,才開始讀書。當時有一個聰明的少年,每天能背誦幾千字的書,趙先生以不如他為恥辱,每天所背誦的書一定要和他等同,白天背誦的數量不足,就整夜讀書以至忘記了睡覺。趙準在順天府鄉試中中舉,做了學官。藩王令諸郡王都(跟隨趙準)學習經學,趙準給他們講解很是詳盡懇切,門下弟子常有幾十人,(趙準)規矩尺度很是嚴格,諸生走路站立都合乎規范。趙準尤其重視背誦,他以身作則,不知疲倦,諸生侍奉在側,神情恐懼。當時太守有十個兒子,第五個孩子非常驕慢放縱,即使是太守也沒辦法。一天,太守聽聞趙先生嚴厲,親自帶著第五個孩子來,并且給予趙準一個荊樸,寬二寸,厚半寸,在它上面寫道:“專治第五子一個人,不要涉及其他學生。”諸子一旦遠遠看見趙準,就很驚恐,都一改常態,認真學習,遵守規矩。