范仲淹罷宴文言文翻譯|注釋 范仲淹罷宴文言文閱讀答案
《范仲淹罷宴》選自宋代王辟之的《澠水燕談錄》。
【文言文】
范文正公守邠州,暇日率僚屬登樓置酒,未舉觴,見缞絰數(shù)人營理葬具者。公亟令詢之,乃寓居士人卒于邠,將出殯近郊,賵斂棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚赒給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。
【翻譯】
范仲淹在邠州做太守時(shí),閑暇的時(shí)候帶領(lǐng)部屬登上城樓準(zhǔn)備酒宴,還沒有舉起酒杯,范仲淹看見幾個(gè)穿著喪服的人正在籌辦裝殮之物。他急忙派人去詢問,原來是客居在外的讀書人死在了邠州,將要埋葬在鄰近的郊外,下葬時(shí)入殮的衣服和棺材都還沒有備齊。范仲淹很惆悵,立即撤掉了宴席,給予了他們重金救濟(jì),讓他們能完成這件喪事。在座的客人因此而感嘆,有的人感動得流下眼淚。
【注釋】
邠(bīn)州:古地名,在今陜西境內(nèi),在今陜西彬縣。
罷:停止。
守:太守,這里名詞活用為動詞,指做太守。
暇日:閑暇的時(shí)候。
僚屬:屬下;屬,下屬的官史;部屬。
置:置辦。
舉:舉起。
觴(shāng):酒杯。
缞绖(cuī dié):喪服,此指穿著喪服。
具:具備。
營理:籌辦。
公亟(jí)令詢之:他(范仲淹)急忙派人去詢問。
亟(jí):急忙。
詢:詢問。
之:代詞他們,指籌辦喪事的人。
乃:原來是。
寓居士人:寄居在外的讀書人。 寓居:客居,寄居在外。
士人:讀書人。
卒(zu):死。
殯:出喪。
賵(fèng)殮(liàn):下葬時(shí)入殮的衣服。
棺槨(guǒ):棺:棺材。 ?。汗撞耐饷娴奶坠?。
具:具備,完備。
憮(wǔ)然:失意的樣子。然,···的樣子。
徹:同“撤”,撤去。
赒(zhōu)給(jǐ):救濟(jì)。
之:他們。
畢:結(jié)束,完畢。
泣:眼淚。
【閱讀答案】
1、解釋:
①守:做太守
②卒:死
③殯:出喪
④具:備辦
⑤泣:淚
2、句子翻譯
①暇日率僚屬登樓置酒
翻譯:空閑的日子帶領(lǐng)手下官員登上高樓擺酒宴。
②公亟令詢之
翻譯:范仲淹急忙派人詢問他們。
3、“公憮然”有以下理解,哪一項(xiàng)是正確的?( C )
A、大家感慨的樣子;
B、大家憂傷的樣子;
C、范仲淹憂傷的樣子;
D、范仲淹默不作聲的樣子。
4、這件事可以用來證明范仲淹在《岳陽樓記》中說過的哪一句名言?
答:先天下之優(yōu)而優(yōu),后天下之樂而樂。
5、《范仲淹罷宴》體現(xiàn)了范仲淹怎樣的品質(zhì)?
答:表現(xiàn)了范仲淹體恤民生艱難、心系百姓疾苦的品質(zhì)。