呂氏春秋功名原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋功名原文帶拼音版
【 功gōng名míng 】
五wǔ曰yuē : 由yóu其qí道dào , 功gōng名míng之zhī不bù可kě得dé逃táo , 猶yóu表biǎo之zhī與yǔ影yǐng , 若ruò呼hū之zhī與yǔ響xiǎng 。 善shàn釣diào者zhě , 出chū魚yú乎hū十shí仞rèn之zhī下xià , 餌ěr香xiāng也yě ; 善shàn弋yì者zhě , 下xià鳥niǎo乎hū百bǎi仞rèn之zhī上shàng , 弓gōng良liáng也yě ; 善shàn為wéi君jūn者zhě , 蠻mán夷yí反fǎn舌shé殊shū俗sú異yì習xí皆jiē服fú之zhī , 德dé厚hòu也yě 。 水shuǐ泉quán深shēn則zé魚yú鱉biē歸guī之zhī , 樹shù木mù盛shèng則zé飛fēi鳥niǎo歸guī之zhī , 庶shù草cǎo茂mào則zé禽qín獸shòu歸guī之zhī , 人rén主zhǔ賢xián則zé豪háo杰jié歸guī之zhī 。 故gù圣shèng王wáng不bù務wù歸guī之zhī者zhě , 而ér務wù其qí所suǒ以yǐ歸guī 。 強qiáng令lìng之zhī笑xiào不bù樂lè ; 強qiáng令lìng之zhī哭kū不bù悲bēi ; 強qiáng令lìng之zhī為wéi道dào也yě , 可kě以yǐ成chéng小xiǎo , 而ér不bù可kě以yǐ成chéng大dà 。 缶fǒu醯xī黃huáng , 蚋ruì聚jù之zhī , 有yǒu酸suān ; 徒tú水shuǐ則zé必bì不bù可kě 。 以yǐ貍lí致zhì鼠shǔ , 以yǐ冰bīng致zhì蠅yíng , 雖suī工gōng , 不bù能néng 。 以yǐ茹rú魚yú去qù蠅yíng , 蠅yíng愈yù至zhì , 不bù可kě禁jìn , 以yǐ致zhì之zhī之zhī道dào去qù之zhī也yě 。 桀jié 、 紂zhòu以yǐ去qù之zhī之zhī道dào致zhì之zhī也yě , 罰fá雖suī重zhòng , 刑xíng雖suī嚴yán , 何hé益yì ? 大dà寒hán既jì致zhì , 民mín暖nuǎn是shì利lì ; 大dà熱rè在zài上shàng , 民mín清qīng是shì走zǒu 。 故gù民mín無wú常cháng處chù , 見jiàn利lì之zhī聚jù , 無wú之zhī去qù 。 欲yù為wéi天tiān子zǐ , 民mín之zhī所suǒ走zǒu , 不bù可kě不bù察chá 。 今jīn之zhī世shì , 至zhì寒hán矣yǐ , 至zhì熱rè矣yǐ , 而ér民mín無wú走zǒu者zhě , 取qǔ則zé行xíng鈞jūn也yě 。 欲yù為wéi天tiān子zǐ , 所suǒ以yǐ示shì民mín , 不bù可kě不bù異yì也yě 。 行xíng不bù異yì , 亂luàn雖suī倍bèi行xíng , 民mín猶yóu無wú走zǒu 。 民mín無wú走zǒu , 則zé王wáng者zhě廢fèi矣yǐ , 暴bào君jūn幸xìng矣yǐ , 民mín絕jué望wàng矣yǐ 。 故gù當dāng今jīn之zhī世shì , 有yǒu仁rén人rén在zài焉yān , 不bù可kě而ér不bù此cǐ務wù ; 有yǒu賢xián主zhǔ , 不bù可kě而ér不bù此cǐ事shì 。 賢xián不bù肖xiào不bù可kě以yǐ不bù相xiāng分fēn , 若ruò命mìng之zhī不bù可kě易yì , 若ruò美měi惡è之zhī不bù可kě移yí 。 桀jié 、 紂zhòu貴guì為wéi天tiān子zǐ , 富fù有yǒu天tiān下xià , 能néng盡jìn害hài天tiān下xià之zhī民mín , 而ér不bù能néng得dé賢xián名míng之zhī 。 關guān龍lóng逢féng 、 王wáng子zǐ比bǐ干gān能néng以yǐ要yào領lǐng之zhī死sǐ爭zhēng其qí上shàng之zhī過guò , 而ér不bù能néng與yǔ之zhī賢xián名míng 。 名míng固gù不bù可kě以yǐ相xiāng分fēn , 必bì由yóu其qí理lǐ 。
呂氏春秋功名翻譯
道循一定的途徑獵取功名,功名就無法逃脫,正象日影無法擺脫測日影用的標竿,回聲必然伴隨呼聲一樣。善于釣魚的人能把魚從十仞探的水下釣出來,這是由于釣餌香美的緣故,善于射獵的人能把鳥從百仞高的空中射下來,這是由于弓好的緣故;善于作君主的人能夠使四方各族歸順他,這是由于恩德崇厚的緣故。水泉很深,魚鱉就會游向那里,樹木繁盛,飛鳥就會飛向那里,百草茂密,禽獸就會奔向那里,君主賢明,豪杰就會歸依他。所以,圣明的君主不勉強使人們歸依,而是盡力創造使人們歸依的條件。
強制出來的笑不快樂,強制出來的哭不悲哀,強制命令這種作法只可以成就虛名,而不能成就大業。
瓦器中的醋黃了,蚊子之類就聚在那里了,那是因為有酸味的緣故。如果只是水,就一定招不來它們。用貓招引老鼠,用冰招引蒼蠅,縱然作法再巧妙,也達不到目的。用臭魚驅除蒼蠅,蒼蠅會越來越多,不可禁止,這是由于用招引它們的方法去驅除它們的緣故。桀紂企圖用破壞太平安定的暴政求得太平安定的局面,懲罰即使再重,刑法即使再嚴,又有什么益處。
嚴寒到了,人民就追求溫暖;酷暑當頭,人民就奔向清涼之地。因此,人民沒有固定的居處,他們總是聚集在可以看到利益的地方,離開那些沒有利益的地方。想要作天子的,對于人民奔走的緣因不可幣仔細察辨。如今的人世,寒冷到極點了,炎熱到極點了,而人民之所以不奔向誰,是由于天下君主所怍所為都是同樣的壞啊!所以,想作天子的人,他顯示給人民的不可不與此有區別,如果君主的言行與暴亂之君沒有什么不同,那么即使下命令,人民也不會趨附他。如果人民不趨附誰。那么,成就王業的人就不會出現,,暴君就慶幸了,人民就絕望了。所以,在今天的世上如果有仁義之人在,不可不勉力從事這件事,如果有賢明的君主在,不可不致力于這件事。
賢明的名聲與不肖的名聲全由自己的言行而定,不能由別人給予,這就象命運不可更改,美惡不可移易一樣。桀紂貴為天子,富有天下,能遍害天下的人,但是卻不能為白己博得一個好名聲。關龍逢、王子比干能以死諫諍其君的過錯,卻不能給他們爭得好名聲。名聲本來就不能由別人給予,它只能遵循一定的途徑獲得。
以上就是呂氏春秋功名原文及翻譯、呂氏春秋功名原文帶拼音版的相關介紹。為您推薦:呂氏春秋·紀·仲春紀文言文和譯文