呂氏春秋當(dāng)務(wù)原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋當(dāng)務(wù)原文帶拼音版
【 當(dāng)dāng務(wù)wù 】
四sì曰yuē : 辨biàn而ér不bù當(dāng)dāng論lùn , 信xìn而ér不bù當(dāng)dāng理lǐ , 勇yǒng而ér不bù當(dāng)dāng義yì , 法fǎ而ér不bù當(dāng)dāng務(wù)wù , 惑huò而ér乘chéng驥jì也yě , 狂kuáng而ér操cāo吳wú干gān將jiāng也yě , 大dà亂luàn天tiān下xià者zhě , 必bì此cǐ四sì者zhě也yě 。 所suǒ貴guì辨biàn者zhě , 為wèi其qí由yóu所suǒ論lùn也yě ; 所suǒ貴guì信xìn者zhě , 為wèi其qí遵zūn所suǒ理lǐ也yě ; 所suǒ貴guì勇yǒng者zhě , 為wèi其qí行xíng義yì也yě ; 所suǒ貴guì法fǎ者zhě , 為wèi其qí當(dāng)dāng務(wù)wù也yě 。 跖zhí之zhī徒tú問wèn於yú跖zhí曰yuē :“ 盜dào有yǒu道dào乎hū ?” 跖zhí曰yuē :“ 奚xī啻chì其qí有yǒu道dào也yě ? 夫fū妄wàng意yì關(guān)guān內(nèi)nèi , 中zhōng藏cáng , 圣shèng也yě ; 入rù先xiān , 勇yǒng也yě ; 出chū後hòu , 義yì也yě ; 知zhī時shí , 智zhì也yě ; 分fēn均jūn , 仁rén也yě 。 不bù通tōng此cǐ五wǔ者zhě而ér能néng成chéng大dà盜dào者zhě , 天tiān下xià無wú有yǒu ?!?nbsp;備bèi說shuō非fēi六liù王wáng 、 五wǔ伯bó , 以yǐ為wéi堯yáo有yǒu不bù慈cí之zhī名míng , 舜shùn有yǒu不bù孝xiào之zhī行xíng , 禹yǔ有yǒu淫yín湎miǎn之zhī意yì , 湯tāng 、 武wǔ有yǒu放fàng殺shā之zhī事shì , 五wǔ伯bó有yǒu暴bào亂luàn之zhī謀móu 。 世shì皆jiē譽yù之zhī , 人rén皆jiē諱huì之zhī , 惑huò也yě 。 故gù死sǐ而ér操cāo金jīn椎chuí以yǐ葬zàng , 曰yuē :“ 下xià見jiàn六liù王wáng 、 五wǔ伯bó , 將jiāng敲qiāo其qí頭tóu矣yǐ !” 辨biàn若ruò此cǐ不bù如rú無wú辨biàn 。 楚chǔ有yǒu直zhí躬gōng者zhě , 其qí父fù竊qiè羊yáng而ér謁yè之zhī上shàng 。 上shàng執(zhí)zhí而ér將jiāng誅zhū之zhī 。 直zhí躬gōng者zhě請qǐng代dài之zhī 。 將jiāng誅zhū矣yǐ , 告gào吏lì曰yuē : “ 父fù竊qiè羊yáng而ér謁yè之zhī , 不bù亦yì信xìn乎hū ? 父fù誅zhū而ér代dài之zhī , 不bù亦yì孝xiào乎hū ? 信xìn且qiě孝xiào而ér誅zhū之zhī , 國guó將jiāng有yǒu不bù誅zhū者zhě乎hū ?” 荊jīng王wáng聞wén之zhī , 乃nǎi不bù誅zhū也yě 。 孔kǒng子zǐ聞wén之zhī曰yuē :“ 異yì哉zāi ! 直zhí躬gōng之zhī為wéi信xìn也yě 。 一yī父fù而ér載zài取qǔ名míng焉yān 。” 故gù直zhí躬gōng之zhī信xìn不bù若ruò無wú信xìn 。 齊qí之zhī好hǎo勇yǒng者zhě , 其qí一yī人rén居jū東dōng郭guō , 其qí一yī人rén居jū西xī郭guō 。 卒zú然rán相xiāng遇yù於yú涂tú , 曰yuē :“ 姑gū相xiāng飲yǐn乎hū ?” 觴shāng數(shù)shù行háng , 曰yuē :“ 姑gū求qiú肉ròu乎hū ?” 一yī人rén曰yuē :“ 子zi , 肉ròu也yě ; 我wǒ , 肉ròu也yě ; 尚shàng胡hú革gé求qiú肉ròu而ér為wéi ? 於yú是shì具jù染rǎn而ér已yǐ ?!?nbsp;因yīn抽chōu刀dāo而ér相xiāng啖dàn , 至zhì死sǐ而ér止zhǐ 。 勇yǒng若ruò此cǐ不bù若ruò無wú勇yǒng 。 紂zhòu之zhī同tóng母mǔ三sān人rén , 其qí長cháng曰yuē微wēi子zi啟qǐ , 其qí次cì曰yuē中zhōng衍yǎn , 其qí次cì曰yuē受shòu德dé 。 受shòu德dé乃nǎi紂zhòu也yě , 甚shèn少shǎo矣yǐ 。 紂zhòu母mǔ之zhī生shēng微wēi子zi啟qǐ與yǔ中zhōng衍yǎn也yě , 尚shàng為wéi妾qiè , 已yǐ而ér為wèi妻qī而ér生shēng紂zhòu 。 紂zhòu之zhī父fù 、 紂zhòu之zhī母mǔ欲yù置zhì微wēi子zi啟qǐ以yǐ為wéi太tài子zǐ、 太tài史shǐ據(jù)jù法fǎ而ér爭zhēng之zhī曰yuē :“ 有yǒu妻qī之zhī子zǐ , 而ér不bù可kě置zhì妾qiè之zhī子zǐ ?!?nbsp;紂zhòu故gù為wéi後hòu 。 用yòng法fǎ若ruò此cǐ , 不bù若ruò無wú法fǎ 。
呂氏春秋當(dāng)務(wù)翻譯
辯說而不合道理,誠實而不合理義,勇敢而不合正義,守法而不合時務(wù),這就象人精神迷亂卻乘著快馬一樣,象人神志顛狂卻握著利劍一樣,大亂天下的,一定是以上四種行為。辯說之可貴在于它遵從道理,誠實之可貴在于它遵循理義,勇敢之可貴在于它伸張正義,守法之可貴在于它合于時務(wù)。
跖的徒黨問跖說;“強盜有道義嗎?”跖說:“何只是有道義啊!猜測室內(nèi)所藏之物而能猜中就是圣,帶頭進去就是勇,最后離去就是義,懂得時機就是智,分利均勻就是仁。不通曉這五點而能成為大盜的,天下沒有。”跖以辯說非難六王.五霸,認為堯有不慈的名聲,舜有不孝的行為,禹有沉湎于酒的意愿,商湯、武王有放逐,殺死他們君主的罪行,五霸有侵暴必亂的圖謀。然而世世代代都贊譽他們,人們都回避不談他們的罪惡,真是糊涂。所以跖吩咐自己死后要持金錘下葬,他說;“下到黃泉,見到六王,五霸,要擊碎他們的頭?!鞭q說要象這樣不如沒有。
楚國有個“直道立身的人,他的父親偷了羊,他向官府告發(fā)了這事。官府抓住了他的父親,將要處死。這個以直道立身的人請求代父受刑。將要行刑的時候,他告訴官吏說;“父親偷羊而告發(fā)達件事,這樣的人不是很誠實嗎?父親受罰而代他受刑,這樣的人不是很孝順嗎?又誠實又孝順的人都要殺掉,那么國家將還有不遭刑罰的人嗎?”楚王聽說了這番話,就不殺他了??鬃勇勚@件事說;“這個人的所謂誠實太怪了,利用一個父親卻兩次為自己撈取名聲,”所以象“直躬”這樣的誠實不如沒有。
齊國有兩個好夸耀自己勇敢的人,一人住在城東,另一人住在城西。一天,他們在路上意外地相遇了,彼此說:“姑且一起欽幾杯吧?”斟過幾遍酒,一個說:“還是弄點肉吧?”另一人說:“你身上有的是肉,我身上也有的是肉,何必另去弄肉呢?在這兒準(zhǔn)備下一點豉醬就夠了!”于是兩人拔出刀割下身上的肉對吃起來,一直到死。勇敢要象這樣不如沒有。
商紂的同母兄弟共三人,長兄叫微子啟,老二叫中衍,老三叫受德。受德就是紂,年齡最小。紂的母親生微子啟和中衍的時侯還是妾,后來成為正妻而生下紂。紂的父母想要立微子啟為太子,太史依據(jù)法典為此事爭辯說:“有正妻的兒子在,就不可立妾的兒于作太子?!奔q因此成為王位的繼承人。用法要象這樣,不如沒有法。
以上就是呂氏春秋當(dāng)務(wù)原文及翻譯、呂氏春秋當(dāng)務(wù)原文帶拼音版的相關(guān)介紹。為您推薦:呂氏春秋·紀(jì)·仲冬紀(jì)文言文和譯文