長歌行李白拼音版古詩翻譯
“長歌行李白拼音版古詩翻譯”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
長歌行李白拼音版古詩
《 長cháng歌gē行xíng 》
唐táng · 李lǐ白bái
桃táo李lǐ待dài日rì開kāi , 榮róng華huá照zhào當dāng年nián 。
東dōng風fēng動dòng百bǎi物wù , 草cǎo木mù盡jìn欲yù言yán 。
枯kū枝zhī無wú丑chǒu葉yè , 涸hé水shuǐ吐tǔ清qīng泉quán 。
大dà力lì運yùn天tiān地dì , 羲xī和hé無wú停tíng鞭biān 。
功gōng名míng不bù早zǎo著zhù , 竹zhú帛bó將jiāng何hé宣xuān 。
桃táo李lǐ務wù青qīng春chūn , 誰shéi能néng貰shì白bái日rì 。
富fù貴guì與yǔ神shén仙xiān , 蹉cuō跎tuó成chéng兩liǎng失shī 。
金jīn石shí猶yóu銷xiāo鑠shuò , 風fēng霜shuāng無wú久jiǔ質zhì 。
畏wèi落luò日rì月yuè后hòu , 強qiáng歡huān歌gē與yǔ酒jiǔ 。
秋qiū霜shuāng不bù惜xī人rén , 倏shū忽hū侵qīn蒲pú柳liǔ 。
長歌行李白古詩翻譯
桃李花得日而開,花朵繽紛,裝點新春。
東風已經復蘇萬物,草木皆似欣欣欲語。
枯枝上發出了美麗的新葉,涸流中也清泉汩汩,一片生機。
造化運轉著天地,太陽乘著日車不停地飛奔。
如果不早立功名,史籍怎能寫上您的名字?
桃李須待春天,但誰能使春日永駐不逝?
時不我待,富貴與神仙兩者皆會錯肩而過。
金石之堅尚會銷蝕殆盡,風霜日月之下,沒有長存不逝的東西。
我深深地畏俱日月如梭而逝,因此才歡歌縱酒,強以為歡。
就像是秋天寒霜下的蒲柳,倏忽之間,老之將至,身已衰矣!
長歌行李白古詩注釋
長歌行:樂府舊題。《樂府詩集》卷三十列于《相和歌辭·平調曲》,屬樂府相和歌平調七曲之一。題解云:《樂府解題》曰:“古辭云‘青青園中葵,朝露待日晞’,言芳華不久,當努力為樂,無至老大乃傷悲也。”魏改奏文帝所賦曲“西山一何高”,言仙道茫茫不可識,如王喬、赤松,皆空言虛詞,迂怪難言,當觀圣道而已。若陸機“逝矣經天日,悲哉帶地川”,則復言人運短促,當乘間長歌,與古文合也。《長歌行》古曲今不傳,惟留歌辭近十首,李白這首為其中之一。
待:一作“得”。
榮華:草木茂盛、開花。《荀子·王制》:“草木榮華滋碩之時,則斧斤不入山林。”
東風:春風。李白《春日獨酌》詩之一:“東風扇淑氣,水木榮春暉。”百物:猶萬物。《禮記·祭法》:“黃帝正名百物,以明民共財,顓頊能脩之。”
“枯枝”句:謂枯枝生新葉,皆可愛也。
羲(xī)和:古代神話傳說中的人物。駕御日車的神。《楚辭·離騷》:“吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。”王逸注:“羲和,日御也。”
竹帛(bó):竹簡和白絹,古代初無紙,用竹帛書寫文字。引申指書籍、史乘。《史記·孝文本紀》:“然后祖宗之功德著于竹帛,施于萬世,永永無窮,朕甚嘉之。”
務:需要。青春:指春天。春季草木茂盛,其色青綠,故稱。《楚辭·大招》:“青春受謝,白日昭只。”王逸注:“青,東方春位,其色青也。”
貰(shì):出借,賒欠。
蹉(cuō)跎(tuó):失意;虛度光陰。南朝齊謝朓《和王長史臥病》:“日與歲眇邈,歸恨積蹉跎。”
銷鑠(shuò):熔化,消磨。漢枚乘《七發》:“雖有金石之堅,猶將銷鑠而挺解也。”
歡:一作“飲”。
倏(shū)忽:迅疾貌,形容出乎意外之快。《呂氏春秋·決勝》:“倏忽往來,而莫知其方。”蒲柳:即水楊,一種入秋就凋零的樹木。蒲與柳都早落葉,這里用來比喻人的早衰。南朝宋劉義慶《世說新語·言語篇》:“蒲柳之姿,望秋而落,松柏之姿,經霜彌茂。”
以上是【長歌行李白拼音版古詩翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。