莊子釣于濮水文言文翻譯_注釋_賞析
【文言文】
莊子釣于濮(pú)水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境內累(lèi)矣!”
莊子持竿不顧,曰:“吾聞楚有神龜,死已三千歲矣,王以巾笥(sì)而藏之廟堂之上。此龜者,寧其死為留骨而貴乎?寧其生而曳尾于涂中乎?”
二大夫曰:“寧生而曳尾涂(tú)中?!?/p>
莊子曰:“往矣!吾將曳尾于涂中?!?/p>
【翻譯】
莊子在濮水釣魚,楚王派兩位大夫前往表達心意,(請他做官),(他們對莊子)說:“希望能用全境(的政務)來勞煩您?!?/p>
莊子拿著魚竿不回頭看(他們),說:“我聽說楚國有(一只)神龜,死的時候已經有三千歲了,國王用錦緞將它包好放在竹匣中珍藏在宗廟的堂上。這只神龜,(它是)寧愿死去為了留下骨骸而顯示尊貴呢?還是寧愿活在爛泥里拖著尾巴爬行呢?”
兩位大夫說:“寧愿活在爛泥里拖著尾巴爬行。”
莊子說:“你們回去吧!我寧愿(像龜一樣)在爛泥里拖著尾巴(活著)。”
【注釋】
濮水:水名,在今河南濮陽。
使:派,派遣。
大夫:古職官名。周代在國君之下有卿、大夫、士三等。
往先焉:指先前往表達心意。焉:兼有“于之”的意思,到那里。
愿以境內累(lèi)矣!:希望把國內政事托付于你,勞累你了。
顧:回頭看。
以:用。
境內:四境之內,即指國內的政務。
累:使……勞累。
巾:覆蓋用的絲麻織品。這里名詞用作動詞,用錦緞包裹。
笥:一種盛放物品的竹器。名詞用作動詞,用竹匣裝。
寧:寧愿。
貴:顯示尊貴。
曳:拖,拽。
涂:用泥涂。
往矣:走吧。
【賞析】
《莊子釣于濮水》是一篇戰國古文,出自《莊子·秋水》。該文主要運用比喻說理的手法,先切入正題,將對方引入自己的觀點中,然后指出對方的思想和行動不一致,使對方啞口無言。
文章第一層:寫楚王派大夫請莊子出仕。
文章第二層:莊子拒絕出仕。通過對莊子動作,神態,語言的描寫,刻畫莊子向往自由,超然物外,不為世俗所羈,視名利為浮云的思想表現出其機敏善辯,超凡脫俗,珍愛生命,珍愛自由,不為名利所動,不屑與統治者同流合污的形象。
【作者簡介】
莊子,名周,字子休(亦說子沐),宋國蒙(今河南商丘,一說安徽蒙城)人。他是東周戰國中期著名的思想家、哲學家和文學家。形成了華夏重要的哲學學派莊學,為道家學派的主要代表人物之一。